English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кому она нужна

Кому она нужна traduction Portugais

65 traduction parallèle
Любовь. Кому она нужна?
Amor, amor, quem precisa do maldito amor?
Ну кому она нужна?
Quem precisa disso?
- Да ладно, бумажка, кому она нужна?
Deficiente, o caraças!
- Поэзия не для того, кто её написал, а для того, кому она нужна.
A poesia não pertence a quem a escreve mas àqueles que precisam dela.
Да кому она нужна?
Quem precisa dela?
Кому она нужна?
Quem se importa?
Кому она нужна?
Quem quereria estar com ela?
Ну, вам я удачи желать не буду, вы не похожи на тех кому она нужна.
Não vos desejo sorte, porque sei que não precisam.
Кому она нужна?
Quem precisa disso?
Кому она нужна?
Porque é que alguém ia querer algo assim?
Кому она нужна?
Não precisamos!
Кому она нужна вообще? Шучу. Типа шутка.
A brincar, a brincar, mais ou menos.
Свобода воли - это анархия, но кому она нужна?
Livre arbítrio é Anarquia em sentido mais amplo
Она же просто дешевая шлюшка, кому она нужна?
Ela é uma pega barata. Quem se importa com ela?
Кому она нужна, когда у тебя есть мы?
Quem precisa dela quando nos tens a nós?
Кому она нужна?
Ninguém a quer.
Семейная терапия — кому она нужна?
Terapia familiar... quem precisa disso?
Позвоните тому, кому она нужна.
Liga para alguém que queira.
Потому что ты скрывал тайну от тех, кто ее не искал, а не от тех, кому она нужна.
Porque estavas a escondê-lo das pessoas que não estavam à procura, não das pessoas que estão.
С такими друзьями, как ты, кому она нужна?
Com amigos como tu, quem precisa de sorte?
С такими друзьями как вы, кому она нужна?
Com amigos como tu, quem precisa de sorte?
Совесть... кому она нужна.
Consciência.
Да кому нужна эта роса? Мне она не нужна.
Quero lá saber disso!
- И то, правда, Йозеф. Уж эта мне электроника! Может, она и нужна кому, но только не для практических целей.
Essa parafernália eletrônica... não serve para nada prático.
чтобы развлекаться со своими подружками... но сдам квартиру... кому она действительно нужна.
Se quer um sítio para receber raparigas, prefiro receber 2000 e dá-Io a alguém mais necessitado.
Если кому-то нужна какая-то старинная мебель или фарфор, клиенты пишут ей письма, а она находит для них эти предметы.
Se alguém pretende adquirir uma mesa ou cadeira de época, ou uma peça de porcelana, escreve para a minha tia e ela adquire-a.
Да кому она на хер нужна?
Quem é que se importa com a Linda?
- Да кому она нужна?
Quem precisa disso?
А кому она не нужна? А!
Quem O dispensa?
Кому она теперь нужна? Чтобы спасти ее честь, я окажу вам услугу и женюсь на ней.
Para salvar a sua honra, eu caso com ela.
Кэсси, давай признаем это. Она одна из тех, кому вечно нужна помощь.
A verdade, Cassie, é que ela é uma destas pessoas que vai sempre precisar de ajuda.
Кому она вообще нужна?
Quem precisa de um fazedor de pipocas?
Я должен был сделать выбор между помощью кому-то из списка, и помощью тому, кому она действительно нужна.
Eu tinha que escolher entre ajudar alguém da minha lista ou ajudar alguém que realmente merecia.
Знаешь, она должна хоть раз почувстовать, что кому-то нужна, хотя бы на одну ночь.
Sabes, ele deverá sentir-se desejada, pelo menos por uma noite.
А разведённая женщина всё равно согласится... Кому она теперь нужна, раз она не девственница?
Convencem-se que são irresistíveis e que uma divorciada não se recusará porque já não é virgem.
Вы думаете, что она нужна кому-то больше и кто-то более уязвим, чем Ребекка Логан?
Consegue pensar em alguém mais merecedor, ou vulnerável, neste momento, do que a menina Rebecca Logan?
Кому она там нужна?
Quem precisa dela lá? Sê realista.
Мне она не нужна. Отдайте ее кому-нибудь другому.
Não lhes quero agradecer, nem a ninguém.
- Да кому же она нужна.
- E a quem a dou?
- Бля, а кому она не нужна! ?
- Merda, não precisamos todos?
она ничего не сделала только она имеет доступ к информации которая нам нужна почему я потому что она твоего возраста, курит такие же сигареты и делает покупки в тех же магазинах что и ты сэм провел разведку мы думаем ты единственная кому она поверит
Não fez nada. É a única que tem acesso à informação de que precisamos. Porquê eu?
Ох, а кому она не нужна, дорогая?
Quem não precisa, querida? - A sua amiga parece feliz aqui.
Кому она нужна?
Não sei, Ari.
- Я не слишком хорош в статистике, но я подумал, что, если бы Вы показали мне программу, куда я мог ввести всю информацию, например, кому делали аспирацию в полевых условия, нужна ли она была, возникали ли осложнения.
- Não sou bom em estatística mas pensei se podia mostrar-me um programa que pudesse colocar todos estes dados, quem recebeu toracocentese em campo, se na verdade precisavam, se houveram complicações.
Как только я попаду туда, я буду сканировать все над чем она работает, посмотрим, кому еще она нужна мертвой.
Quando conseguir, vou analisar todo o material. Ver quem mais podia matá-la.
А кому она не нужна?
Quem não precisa?
Те из вас, кому нужна незамедлительная помощь, могут поговорить с моей дочерью, она очень чуткая, её зовут Джейн Клермонт.
Quem precisar de ajuda imediata podem falar com a minha filha, que é muito compreensiva, o seu nome é Jane Claremont.
- она укусила мой палец вы должны сказать кому-нибудь, ей нужна помощь эта девочка безумна, надо снимать дальше
- Ela mordeu-me o dedo. Tu tens que dizer a alguém, tens que conseguir ajuda de verdade para ela. Essa miúda é louca, deviamos estar a filmar.
И всю свою жизнь отдам тем, кому она, быть может, нужна.
Dedicarei a vida àqueles que talvez precisem dela.
Да кому она нужна, когда у меня есть вы, ребята?
Exposição de pedras!
Я думаю, он увидел в ней ту, кому нужна помощь та, которая отгородилась от общества и отношений, и я думаю, он хотел ей помочь, показать, что она была не одна.
Acho que ele viu alguém que precisava de ajuda... e alguém que era afastado da sociedade, e de relacionamentos... e acho que ele queria ligar-se a ela. Deixá-la saber que não estava só.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]