English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кому я позвоню

Кому я позвоню traduction Portugais

51 traduction parallèle
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Colocarei uma lâmpada na janela e será o primeiro que chamarei quando ela se for deitar.
Ты будешь первым, кому я позвоню.
Serás o primeiro da lista.
А я скажу вам, кому я позвоню.
Eu digo-lhe a quem vou ligar.
Если что-нибудь узнаю, Вы — первый, кому я позвоню.
Bem, assim que souber algo, será o primeiro a saber.
Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк.
Se precisarmos de alguém rápido, te chamo.
Ты будешь первый, кому я позвоню.
- Serás o meu primeiro contacto.
Если понадобится - ты будешь первым, кому я позвоню.
Se precisar, serás o primeiro a quem ligo.
Вы будете первыми, кому я позвоню, чтобы доказать, что он - не тот, кто вам нужен.
Será o primeiro a quem ligarei, nem que seja para provar que procura o homem errado.
Кому я позвоню, если ты не позвонишь?
Para quem ligo se não ligares?
Значит, если вы узнаете, еще что-нибудь по делу по убийству моей матери, то... Ты будешь первым, кому я позвоню.
Se você descobrir algo mais sobre o caso da minha mãe... serás a primeira pessoa a quem ligarei.
Если повесишь трубку сейчас, то тебе не понравится кому я позвоню после тебя.
Desligas agora, e não vais gostar de quem vou ligar a seguir.
Но если будет нужна, ты будешь первым, кому я позвоню.
- Não. Mas se eu precisar, ligo-te.
Ты будешь первым, кому я позвоню.
Serás a primeira.
Ты первый, кому я позвоню.
Vais ser o primeiro a quem vou ligar.
Сейчас мы знаем чертовски больше, чем пару дней назад, и когда мы будем готовы действовать, я обещаю, вы будете первым, кому я позвоню.
Sabemos bem mais do que sabíamos uns dias atrás, e estamos prontos a atuar, prometo que será o primeiro a quem ligo.
Ты будешь последним, кому я позвоню. В списке ты перед полицией.
Eras o último a quem eu ligava mesmo antes da Polícia.
- Вы к кому? Я позвоню.
Eu informo que estão aqui.
Я кому-нибудь позвоню!
Vou telefonar a alguém!
Матери, надеюсь. Никто не хочет узнать, кому позвоню я?
Alguém quer saber para quem vou ligar?
Слушай, не беси меня! Когда придет время, я вызову такси и уеду, и позвоню еще кое-кому, чтобы поставить точку во всем этом.
... quando quiser ir embora chamo um táxi e depois chamo outro para te libertar.
Я сейчас кое-кому позвоню.
Vou fazer umas chamadas.
Что плохого, если я позвоню кое-кому ещё.
Não pode doer tentar contactar outra pessoa.
Я кое-кому позвоню.
Vou fazer umas chamadas.
— Я думал что ясно выразился в прошлый раз, если кому-то из разведки будет что сказать тебе – я позвоню.
DIEGO "PONTO DE CONTACTO" DO MICHAEL Pensei que da última vez que falámos tinha ficado claro que se alguém da comunidade da espionagem tiver alguma coisa para te dizer, eu ligo-te.
Ну так вот, я вхожу в совет директоров Аккурета Системс, я кое-кому позвоню.
Pertenço à administração da Accuretta Systems e recomendei-o.
Конечно, я посмотрю. И потом кое-кому позвоню.
Vou lê-lo e depois faço umas chamadas.
Я позвоню кое-кому. Просто сиди тихо.
Vou fazer uma chamada, fica aí calminha.
- Я просто позвоню кое-кому...
- Só tenho de ligar... - Cala a boca.
Хочешь, я позвоню кому-нибудь из близких?
Quer que chame alguém?
Ну ладно, я ещё поизучаю материалы, Я... Я позвоню кому-нибудь, посмотрим, что можно сделать.
Portanto, vou estudar melhor o caso, ligar a umas pessoas e ver o que posso fazer.
Я позвоню кому надо.
Farei algumas chamadas.
Я позвоню всем, кому нужно.
Teria que cobrar todos os meus favores.
Я позвоню кое-кому и выясню, сколько.
Vou fazer uma chamada e verei quanto.
Я кое-кому позвоню.
Deixa-me fazer uns telefonemas.
Я позвоню Крису или еще кому, тебя подвезут домой.
Vou ligar para o Chris ou alguém para te levar a casa.
Я дам вам знать, кому позвоню.
- Eu digo-te para quem liguei.
- Что если я позвоню кому-то в Бюро?
- E se eu ligar a alguém do FBI?
Я позвоню кое-кому.
Vou fazer umas chamadas.
Я позвоню кое-кому из юристов, и пока я не вернусь, отсюда ни шагу.
Não saiam daqui, até eu voltar.
Я позвоню завтра, - и мы решим, кто, когда, кому и что говорит.
Telefono amanhã e combinamos quem diz o quê, a quem e quando.
- Я позвоню кое-кому.
- Vou fazer umas chamadas.
Погоди, я сейчас позвоню кое-кому.
Foi-se embora.
Хочешь, я кому-нибудь позвоню?
Precisa que ligue a alguém?
Я даже знаю, кому первому позвоню.
Para quem eu devo ligar primeiro?
Но не волнуйся об этом, я позвоню кому надо.
Mas não te preocupes. Eu farei uma chamada.
Я кое-кому позвоню и попробую достать видеокамеры.
Ouçam. Vou fazer alguns telefonemas para arranjar equipamento de gravação de vídeo.
останешься здесь и помолчишь, а я позвоню кое-кому, и минут через 5 приедут люди и...
Vais ficar aqui, vais parar de falar. Eu vou fazer uma chamada e em 5 minutos algumas pessoas vão...
Я быстро кое-кому позвоню, ладно?
Vou só fazer uma chamada, sim, querida?
Ладно, я кое-кому позвоню.
Está bem, vou fazer umas chamadas.
Я позвоню кому-нибудь утром.
Amanhã de manhã ligo para alguém.
Я позвоню всем, кому смогу.
Vou ligar a todos os que puder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]