Мой последний шанс traduction Portugais
128 traduction parallèle
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Dá-ma.
Это мой последний шанс.
O Tio Billy é quem vocês precisam.
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
É a minha última oportunidade de casar com um milionário.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Vou voar para Paris esta tarde.
Это был мой последний шанс.
Era minha última chance!
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Quando recebi o seu dinheiro, achei que era uma boa oportunidade, peguei num panfleto e comprei certificados de aforro, sabe?
- Это был мой последний шанс.
- Era a minha última hipótese.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tenho medo que isso aconteça comigo... e algo me diz que pode ser a minha última hipótese... de fazer algo acerca disso.
Мой последний шанс.
A minha última oportunidade.
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального. Да, я знаю.
É a minha última oportunidade para me livrar do meu pai e tudo mais.
Сегодня вечером - мой последний шанс.
Esta noite é a minha última oportunidade.
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
Eu sei que esta é a minha última oportunidade de obter glória.
Мой последний шанс прославиться пропал здесь.
A minha última oportunidade de triunfar morre aqui.
- Это мой последний шанс.
Esta é a minha última oportunidade.
Это мой последний шанс!
É a minha última oportunidade!
Через пятнадцать минут я покину эту комнату и отправлюсь на базу Доминиона на Соукаре. И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
Daqui a 15 minutos, partirei para a base do Dominion em Soukara e acho que será a última vez que me deixarão sair de Cardássia Prime.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, estava a falar mesmo a sério? Em relação à Dax? Ser a minha última oportunidade de verdadeira felicidade?
Мой последний шанс.
A minha última hipótese de ser gracioso.
Это был мой последний шанс.
Era minha última oportunidade.
Это мой последний шанс поступить в Стэнфорд.
Esta é a minha última oportunidade de entrar em Stanford.
Джимми, ты мой последний шанс!
És a minha última oportunidade.
Мой последний шанс!
A minha última oportunidade!
Это был мой последний шанс проявить себя и он так понял, что я не справился.
Era a última hipótese de eu provar o que valia e achou que falharia.
Никто никогда не побьёт мой рекорд Это мой последний шанс закончить...
ninguem irá bater o meu recorde. esta é a única chance que tenho de finalmente
Это мой последний шанс победить тебя в этой школе.
É a minha última oportunidade de te derrotar.
Проводится конкурс ораторов к двухсотлетию колледжа, и я даже не собиралась участвовать, но теперь не уверена – с ее комментарием "это мой последний шанс унизить тебя перед выпуском",
Vai haver um concurso de retórica para o Bicentenário. Não ia participar... mas agora com a ameaça de me derrotar antes de acabar o liceu, quero participar e ganhar, quero dançar à volta dela a dizer :
Это мой последний шанс.
Esta a minha última chance.
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно?
Divulgar tudo e atribuir a responsabilidade à Câmara é a única opção que me resta, certo?
Мой последний шанс!
A minha última hipótese!
Это мой последний шанс.
Esta é a minha última hipótese.
Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной. - Мэм.
É que talvez seja a minha última oportunidade de saber se posso ficar com o homem de quem gosto.
Операция по смене пола - мой последний шанс на счастье.
Uma operação de mudança de sexo é a minha ultima oportunidade para ser feliz.
Вы мой последний шанс, Яэл Хоффман, Директор по Приему
É a minha última chance Yael Hoffman, diretora de admissões.
- значит мой последний шанс - попробовать остановить их - потому что так не должно быть. Люди начинают просыпаться,
Significaria que a energia que detectamos na Terra, seria quase a totalidade da energia produzida pela explosão.
Что, если это мой последний шанс поговорить?
E se esta for a minha última oportunidade de falar?
Это мой последний шанс продать достаточно, чтобы, эх, меня не уволили.
Estou a fazer dois turnos, sabes. É a minha última oportunidade de fazer suficientes vendas, de forma a não ser despedido.
Это, возможно, мой последний шанс узнать правду.
Esta será provavelmente a última chance que tenho de saber a verdade.
Она - мой последний шанс.
Ela é a última oportunidade que tenho.
Это был мой последний шанс и его проебал, так что...
Era a minha última oportunidade e eu lixei-a.
Значит, это мой последний шанс поймать такого.
- Por isso é a minha oportunidade.
Оно очень нужно мне, возможно, это мой последний шанс.
Este espetáculo é muito importante para mim talvez a minha ûItima oportunidade.
Послушай. Это может быть мой последний шанс.
Esta pode ser a minha última hipótese.
Послушай меня, мой ангелочек... у тебя есть последний шанс!
Ouve, dou-te uma última oportunidade.
Это мой последний шанс.
Esta é minha última oportunidade.
И потому как ты мой друг, я даю тебе последний шанс искупить свои грехи.
E por seres meu amigo, estou-te a dar esta última oportunidade de te redimires.
Я даю вам последний шанс выполнить мой приказ, и присоединиться к жильцам искусственного мира.
Vou dar-lhe uma última hipótese de seguir as minhas ordens, e juntar-se aos residentes do mundo artificial.
Ах, мой последний американский шанс достать тебя.
A minha última oportunidade americana de te irritar.
Мой последний грёбаный шанс!
A minha última maldita hipótese!
Это мой последний шанс.
Esta é a minha ûItima oportunidade.
Мой последний шанс.
Vem aí uma audição crucial, a minha última oportunidade.
последний шанс 356
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой приятель 91
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой приятель 91