English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Оставайся со мной

Оставайся со мной traduction Portugais

235 traduction parallèle
Оставайся со мной.
Ficas aqui comigo.
R2, оставайся со мной.
Fica aqui comigo.
Хочешь остаться в живых? Оставайся со мной.
Se te queres manter vivo, fica comigo.
Мэй, оставайся со мной...
Mei! Precisas de ficar aqui...
Оставайся со мной.
Eu quero que fiques acordado.
Оставайся со мной.
Fica comigo.
Тогда оставайся со мной.
Então fica comigo.
Просто оставайся со мной, Одо.
Fica comigo, Odo.
Тедди, оставайся со мной.
Hey, hey!
Ладно, поехали.Оставайся со мной.Каковы повреждения?
Está bem, vamos. Venha comigo Qual a extensăo?
Что бы ни случилось, оставайся со мной.
Aconteça o que acontecer, fica comigo.
Оставайся со мной, Лайла.
Fica comigo, Lilah.
Оставайся со мной, малыш.
Fica comigo, criança.
Гарри, оставайся со мной!
Lembras-te? Vamos, Harry, não me abandones.
Ну, оставайся со мной.
Bem, mantém-te sintonizada.
оставайся со мной.
Ajuda-me, está bem?
Оставайся со мной, мы почти закончили.
Resista. Estamos quase acabando com isso.
Оставайся со мной.
Isso, concentra-te.
- Оставайся со мной.
- Fica comigo.
Нет, оставайся со мной.
Não. Não, fica comigo.
Оставайся со мной!
Fica comigo!
Оставайся со мной.
Preciso que fique comigo.
Оставайся со мной.
Não desistas.
Маршалл, оставайся со мной!
- Era, não era? Marshall, fica comigo!
Оставайся со мной, все хорошо!
Fiquem comigo, está tudo bem!
Тогда оставайся со мной.
Então ficais comigo.
Оставайся со мной и я обещаю что мы получим своих жареных креветок
Fique comigo e vou garantir que você coma aquele camarão frito.
Оставайся со мной, приятель?
- És um espião? - Fica comigo, companheiro, está bem?
Оставайся со мной, малыш.
Fica comigo, querido.
Оставайся со мной.
Aguenta.
- Оставайся со мной, Вайолет.
Fique comigo, Violet.
Оставайся со мной.
Fique comigo.
Оставайся со мной.
Apoia-me nisto.
Оставайся со мной, Бертрам.
Fica comigo, Bertram.
Даже не могу себе этого представить. Знаешь что, оставайся со мной, пока его не найдут, хорошо?
Ficas comigo até que encontrem o teu pai, está bem?
Оставайся со мной, Уолтер.
Fica comigo, Walter.
Дай шаману окончить. Элиза, оставайся со мной Давай
Elisa, não nos deixes.
Оставайся со мной, детка.
Fica comigo.
Ну же, оставайся со мной.
Vá lá, fica comigo.
Оставайся со мной. Ну же, останься со мной.
Fica comigo.
- Оставайся со мной.
- Vamos, fica comigo.
Оставайся здесь и работай со мной на реке, Говинда.
Fique e trabalhe comigo no rio, Govinda.
Оставайся здесь, со мной.
Fica aqui comigo.
Так что ты либо оставайся впереди, или иди рядом со мной, но я к тебе снова спиной не повернусь.
Pode ir à minha frente ou andar a meu lado, mas não lhe viro as costas.
Оставайся со мной, Джон!
Resista.
Оставайся тут со мной, на ферме, сколько хочешь.
Ouve, podes ficar aqui comigo. Na quinta, durante o tempo que quiseres.
Тогда оставайся тут на ферме со мной.
Bem, então ficas aqui na quinta comigo.
Оставайся здесь, со мной и детьми.
Fica aqui comigo e com os miúdos.
Просто оставайся со мной.
Não comece a divagar.
Оставайся здесь со мной, тебе это не по душе?
Não gostas de estar aqui comigo?
Оставайся со мной.
Dois, três, quatro... Vamos lá, fica comigo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]