Поднимемся наверх traduction Portugais
59 traduction parallèle
Давай поднимемся наверх, уже поздно.
Vamos subir, creio. Já é tarde.
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным? Пойдем поднимемся наверх.
Achas que esta saída súbita foi para ser engraçado?
Давайте поднимемся наверх.
- Já subo. Conheço um bom dentista.
Мы поднимемся наверх и осмотрим место преступления.
Vamos lá acima ver o local do crime.
Если вы не спуститесь - мы поднимемся наверх,
Se não descerem, subiremos e os pegaremos.
Пожалуйста, давай сделаем перерыв, поднимемся наверх, и побезобразничаем немножко.
Descansemos um pouco e vamos lá para cima nos divertir.
Поднимемся наверх. Можно будет поговорить в оффисе продавцов.
Podemos falar no escritório dos vendedores.
Поднимемся наверх?
Vamos até lá acima?
Мы сейчас поднимемся наверх.
Vamos lá acima por um minuto.
Хорошо, так мы тогда поднимемся наверх, я и... - Я и миссис Хинкман.
Então vamos subir agora, eu... eu e a Sra. Hinkmann.
Поднимемся наверх, там тебя ждет мягкое одеяло.
vamos para a tua cama com os cobertores e tudo.
Давайте поднимемся наверх. Там должен быть ресторан.
Vamos procurar o restaurante.
Теперь давай поднимемся наверх.
Vamos lá para cima.
Давайте поднимемся наверх и проверим товар.
Vamos lá acima examinar a mercadoria?
Ну, если ты не останешься на ночь, давай поднимемся наверх.
Bem, se tu não vais ficar cá é melhor nós irmos para cima.
- Конечно. Поднимемся наверх, или...?
- Queres ir lá para cima ou...?
Давай поднимемся наверх.
vamos lá para cima.
Ладно, давайте поднимемся наверх?
Vamos subir, está bem?
Давай поднимемся наверх.
Vamos lá para cima.
Пошли девочки, поднимемся наверх и оторвемся
Muito bem, meninas. Vamos lá para cima e curtir.
Раз уж мы оба дома, давай поднимемся наверх и займемся любовью.
Já que estamos os dois em casa, porque não vamos lá para cima e fazemos amor?
- Поднимемся наверх? - Да.
Quer ver lá em cima?
Давайте поднимемся наверх и посмотрим.
Vamos lá acima verificar.
Поднимемся наверх.
Espere até ver o andar de cima.
Давай лучше поднимемся наверх.
Porque não vamos lá para cima?
Послушай, давай... давай поднимемся наверх.
Ei, vamos só... vamos. Vamos para cima.
Поднимемся наверх и посмотрим, получится ли вызвать огонь на себя.
Vamos subir as escadas e ver se atraímos os disparos deles.
Поднимемся наверх за Дэнни, а затем выманим их на открытое пространство и перебьём всех до одного.
Vamos apanhar o Danny ali acima, e depois descemos e vimos combater em terreno plano. Vamos matá-los a todos.
Поднимемся наверх.
Vamos subir.
Давай поднимемся наверх.
Vamos subir. Vamos.
Если мы не может выйти, значит, поднимемся наверх.
Se não podemos sair, vamos subir.
Парни, предлагаю взять закусь, кофе, печенье прихватите. Поднимемся наверх обсудить бизнес, идет?
Levamos os refrescos, o café e os bolinhos, e vamos lá para cima falar do produto?
Может, поднимемся наверх? Я представлю вам расчеты.
Vamos lá para cima analisar os números?
Эй, поднимемся наверх и решим эту проблемку.
Vamos lá em cima cuidar disso.
Мы поднимемся наверх сегодня ночью за провизией.
Esta noite vamos à superfície arranjar mantimentos.
Как только они закончат, мы поднимемся наверх.
Assim que saírem, nós vamos subir.
Ничего не изменилось. Поднимемся наверх?
É praticamente a mesma coisa.
Или мы поднимемся наверх!
Ou... podemos subir!
Давай, поднимемся наверх. Давай.
- Anda, vamos lá para cima.
Как только он приедет, мы поднимемся наверх и разберемся с кадрами.
E assim que ele chegar, vamos lá acima dar uma tareia aos Recursos Humanos.
Тогда пропустим часть про выпивку и поднимемся наверх.
Então, saltamos a parte da bebida e vamos já lá para cima.
Сейчас мы поднимемся наверх и посмотрим что он ест что-то.
Agora vamos e tentemos fazê-lo comer alguma coisa. Vamos.
Поднимемся наверх, они нас найдут и тогда точно убьют.
Se subirmos, vão encontrar-nos e matar-nos.
Если поднимемся наверх, сможем выбраться.
Se formos lá para cima, podemos sair.
Давай поднимемся наверх.
Por que voce não subir comigo? Tranque as portas.
Давайте поднимемся наверх.
Vamos ver o que há lá em cima.
Поднимемся наверх и посмотрим, что еще можно найти.
Certo, vamos subir e ver o que mais encontramos.
Давай-ка наверх поднимемся.
Vamos lá para cima.
Давай просто поднимемся наверх.
Vamos lá para cima.
Хорошо, давай поднимемся обратно наверх?
- Está bem. Voltamos lá para cima?
Поднимемся наверх?
Queres ir lá acima?
наверху 1160
наверх 663
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
наверх 663
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
поднимитесь 69
подними глаза 34
поднимайся наверх 37
подними это 18
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
поднимитесь 69
подними глаза 34
поднимайся наверх 37
подними это 18
подними руку 89
поднимите руку 127
поднимите руки те 33
поднимай 327
подними руки 322
поднимемся 46
подними его 120
поднимаю 42
поднимается 33
подними их 38
поднимите руку 127
поднимите руки те 33
поднимай 327
подними руки 322
поднимемся 46
подними его 120
поднимаю 42
поднимается 33
подними их 38