English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Просто хочу

Просто хочу traduction Portugais

8,547 traduction parallèle
Я просто хочу заработать. Хочу получить лицензию.
Só quero ganhar bastante dinheiro.
Я просто хочу найти прах своего брата.
Só quero encontrar as cinzas do meu irmão.
В любом случае, в следующие 5 минут я просто хочу порадоваться тому, что вернулась наша подруга.
Nos próximos 5 minutos, pelo menos, apenas quero aproveitar o facto da nossa amiga estar de volta.
Я просто хочу поблагодарить вас за то, что заглянули.
Só vos queria agradecer por terem passado cá.
Я услышал 12. Просто хочу, чтобы наши гости чувствовали себя комфортно.
Só quero que os nossos convidados se sintam em casa.
Просто хочу сказать, что нам, возможно...
Só estou a dizer se podíamos...
Просто хочу, чтобы они знали, как мне жаль.
Só queria que soubessem o quanto lamento.
Я просто хочу спокойно умереть, как все остальные.
Eu só quero rastejar e morrer como toda a gente.
Я просто хочу покоя.
Só quero paz.
Я просто хочу, чтобы ты знала - я не монстр.
Só quero que saibas que eu não sou nenhum monstro.
Я просто хочу знать правду.
Apenas quero saber a verdade.
Я просто хочу убедиться, что ты не используешься работу и бар, чтобы... прятаться.
Só quero ter a certeza que não estejas a usar o teu trabalho e o bar para... te esconderes.
- И просто хочу извиниться...
- E quero pedir desculpa...
Я просто хочу сказать, он не был профессиональным политиком.
Só estou a dizer que ele não era um desses políticos de carreira.
Слушай, я просто хочу, чтобы ты была собой.
- Só quero que sejas tu.
Я просто хочу с ней поговорить.
Só quero falar com ela.
Я просто хочу, чтобы ваш муж выбрался отсюда живым.
Só quero que o seu marido saia daqui vivo.
Я просто хочу, чтобы ты... Осуществила свою мечту.
Quero apenas que tu... vivas o teu sonho.
Я просто хочу исполнить свой гражданский долг.
Minha senhora, pare com isso. Está fora dos jurados.
Просто хочу, чтобы ты знала, я никогда не хотел тебя обидеть.
Só quero que saibas, que nunca quis magoar-te. Só não consigo entender.
- Слушай. Я просто хочу держать часть в курсе событий. Когда придёт время.
- Ouve, só vou informar o Batalhão, no momento certo.
Я просто хочу показать, что мне нечего скрывать.
Só te quero mostrar que não tenho nada a esconder.
Я просто хочу знать наши сильные стороны.
Quero ter a noção dos pontos...
Я просто хочу, чтобы ты понял.
Quero que compreendas.
Просто хочу сказать, что быть врачом и так непросто.
Só estou a dizer, ser médico já é difícil.
Просто хочу сказать...
- Ou muito maluco.
Я просто хочу кое-что выложить.
Estava só a guardar umas coisas.
Я просто хочу быть честен с тобой.
Queria ser sincero.
Я просто хочу помочь.
Só gostava de ajudar.
Просто хочу быть уверена, что мои слова не обернутся против меня.
Certifico-me que o que digo não seja usado contra mim.
Брось, я просто хочу помочь.
- Só quero ajudar-te.
Так что сейчас, я просто хочу отдохнуть и насладиться пивом.
E agora, só me quero divertir e aproveitar a minha cerveja.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что Я могу смириться со всеми твоими закидонами.
Só quero que saibas que eu aguento com o que me atirares.
У людей короткая память, Ноа. Я просто хочу продержать тебя важным подольше.
As pessoas têm memória curta, Noah, e só quero manter-te relevante por mais algum tempo.
Я просто хочу, чтобы всё это осталось в прошлом.
Só quero esquecer tudo.
просто хочу стать сильнее.
Claro que não! Quero apenas ficar mais forte.
Просто хочу знать, что он в порядке.
Só quero saber se ele está bem.
Просто хочу убедиться, что у тебя все нормально.
Ele queria ver se estavas bem.
Я просто хочу, когда бы я ни умерла, чтобы люди которых я люблю, знали, что я была счастлива.
Eu só quero saber, morra quando morrer, quero que as pessoas que amo saibam, quando isso acontecer que eu fui feliz.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что дело не в том, что я тебе не доверяю.
Só quero que saibas que não é porque não confio em ti.
Я хочу сказать, что если кто-то, теоретически, создаст вирус, который для большинства обернётся просто гриппом... но если его подхватит человек с маркером Хана...
O que quero dizer... E se alguém, teoricamente, pudesse criar um vírus que transmitisse gripe às pessoas, mas se alguém com o marcador genético Khan a apanhasse...
Я собирался спросить вас, какой самый лучший фрукт, но потом понял, что хочу спросить вас, почему у вас пластырь на руке, но затем я осознал, что я очень хотел бы спросить вас, вы можете просто уйти?
Estava para perguntar qual é a melhor fruta, mas então reparei que queria mesmo era perguntar porque tem um penso no braço, mas percebi que o que queria mesmo perguntar era podia sair?
Нет, просто... Не хочу никого заразить. Ладно.
Só não quero que ninguém fique doente.
Просто хочу знать, с чем имею дело, чтобы двигаться дальше.
Apenas quero saber sobre com o que estou a lidar aqui...
Просто... хочу, чтоб ты знала. Я сделаю всё возможное, чтобы всё исправить.
Só preciso que saibas que vou fazer tudo o que puder para resolver tudo.
Не хочу ничего сказать про босса... Просто я думал, что она...
Sem querer menosprezar a chefe, só pensei que ela fosse...
Просто... хочу показать тебе кое-что.
que vejas uma coisa.
Хочу устроить что-то, но... просто... нет времени.
Quero fazer alguma coisa, mas é que... não há tempo.
Я не хочу быть просто твоей женой и мамой Джоани.
Não quero só ser a tua mulher ou a mãe da Joanie.
Я знал, что это было наивно и люди думали, что я сумасшедший, но я просто не хочу быть один из тех лохов, кто получает ловушке в несчастном браке и они тоже блядь, в ужасе покинуть или они слишком много пьешь или оставив... ведущий двойную жизнь.
Sei que era ingénuo e todos pensavam que eu era doido, mas não queria ser um trouxa preso num casamento infeliz, a sentir-se medroso de mais para se ir embora, ou a beber demasiado,
Она сделает всё, чтобы я был счастлив, и поэтому я не хочу вот так просто отдавать ей место.
Ela faria qualquer coisa para me agradar e eu não quero que aceite o trabalho por causa disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]