Скоро придет traduction Portugais
365 traduction parallèle
Он скоро придет.
O Sr. Robert vai chegar.
Все замечательно. я надеюсь, Девид скоро придет.
- Espero que o David não se demore.
Хэндерсон скоро придет.
Henderson já vem.
Бабер Ривз скоро придет, кто знает, что он сотворит...
O Bubber Reeves anda por aí à solta, sabe Deus por onde.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Ele está quase a acordar. Nem ouso dar-lhe um tranquilizante.
Не уходи, он не скоро придет.
Meu tesouro! Meu caro gatinho!
Он скоро придет со своей женой, которая, как говорят, умеет лечить такие отравления.
Deve estar a regressar com a esposa, que pode anular o veneno.
Водитель скоро придет.
O seu condutor virá ter consigo em breve.
Скоро придет мой черед.
Eu sei que não tenho muito tempo.
На Среднем западе ситуация не лучше. Сразу же после этой непогоды жителей этого региона ожидает другая буря, которая очень скоро придет туда с запада.
Não tiveram sorte no Midwest, mal acabam de limpar a neve, aparece outra tempestade e há uma no oeste que poderá chegar em breve.
Если хочешь играть, то иди к своей SA * отряд захвата *, там ты можешь играть. Хотя и этому скоро придет конец!
Ide e tocai com com as vossas Camisas Castanhas.
Простите, вы не знаете, а медсестра скоро придет?
Desculpe. Sabe se a recepcionista vai voltar em breve?
Не волнуйся. Он скоро придет в себя.
Não te preocupes.
Он скоро придет, я знаю.
Ele virá em breve. Eu sei que sim.
Что же, все что нам остается, просто надеяться что он скоро придет в себя.
Bem, o que pudemos fazer é esperar que volte a si em breve.
Брат Кадфаэль скоро придет к тебе
O Irmão Cadfeal irá ter consigo daqui a pouco.
Он скоро придет. Большое спасибо.
- Muito obrigado.
- Она скоро придет.
- Não demora.
- Скоро придет.
- Ela vem já.
Уверена, скоро придет.
Deve estar a aparecer.
Мама скоро придет и...
A minha mãe está quase a chegar e...
От тебя было много хпопот, пока ты была жива, но скоро этому придет конец!
Já me causaste mais problemas do que deverias... mas rapidamente estará tudo acabado!
Ее жених скоро за ней придет.
Vai casar e o homem dela vem buscá-la.
И эксперт скоро придёт.
Além disso vem um médico. Não pode ser.
Мой водитель скоро придёт.
O meu homem chegará em breve.
Скоро придёт пора собирать ячмень.
Em breve começarão a colher a cevada.
Она придёт уже очень скоро, мсье.
Ela chegarálogo. Precisase decidir.
Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
Ele vem aqui às vezes, dirigir a nossa orquestra.
Не уходи, он не скоро еще придет.
Eu nunca acreditei, mamãe minha querida!
- Скоро и твой черёд придёт.
- Logo será você.
Миллионы безработных в Германии к власти скоро придёт сумасшедший, а у нас пишут только о том как избалованная наследница бросает лорда ради жениха своей лучшей подруги.
- Aconteceu um incidente bastante infeliz quando ela era pequena. A Caroline Crale, quando jovem, tinha acessos de raiva.
Скоро придёт новая порция новобранцев!
Vem aí outro curso.
- Нет, но скоро придёт. Отлично.
Ronny!
Уверен, скоро она придет в норму.
Estou certo que em breve se sentirá outra.
Ботинкам скоро придёт конец, тебе придётся снять их и нести с собой.
Estão tão gastos que precisa deitar para calçá-los.
Доктор скоро придёт.
O médico disse para tirar as calças e tapar a ferida.
Скоро придёт мой брат.
O meu irmão está quase a chegar.
Наша сестра скоро к нам придет.
A nossa irmã em breve estará connosco.
Мам, когда придет папа? Скоро.
Quando chega o papá?
Скоро придёт моя мама!
Esperem que a minha mäe chegue!
Скоро придёт моя дочь.
A minha filha deve estar a chegar.
Джек Трейвен просил подождать, верно. Он скоро придёт.
O Jack Traven disse para a porem num local seguro.
Если он придет, это случится скоро.
Se ele vier, tem que ser em breve.
- Хочешь прилечь перед обедом? - Нет, скоро Джейк придет.
- Queres descansar antes do jantar?
Скоро к тебе придёт старуха с косой.
A Gadanha da Morte vem visitar-te.
- Но скоро тетя придет.
E quando ela chegar? Terá uma surpresa.
Он скоро придёт.
Ele virá, está bem?
- Нет, но скоро придёт.
- Não, mas deve estar a chegar.
Скоро крошкам придёт конец!
Vamos atrás dos cachorrinhos!
Скоро придет другой вертолет!
- Vem aí outro helicóptero.
Скоро вновь придёт наше время.
Em breve, voltaremos a estar juntos.
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
скоро увидимся 901
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро 1430
скоро буду 321
скорость 359
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро вернёмся 21
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро 1430
скоро буду 321
скорость 359
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро вернёмся 21