English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / У вас есть какая

У вас есть какая traduction Portugais

121 traduction parallèle
У вас есть какая-то задумка как оказаться первым в Новом Лос - Анжелесе, или вы пускаете всё на самотёк?
Crê que tem possibilidades de anotar mais pontos ou vai conduzir... ferozmente para ser o primeiro em Los Angeles?
И мне не важно, что у вас есть какая-то иудейская шумиха, чтобы стоять на своем.
Não me interessa se tem uma mariquisse judaica em que se suporte!
У вас есть какая-нибудь причина, по которой вы могли соприкасаться с этим специфическим веществом?
Tem razões para aceder a essa substância?
Скажите, у вас есть какая-нибудь одежда Мэтта Лауэра?
Tem cá roupa do Matt Lauer?
ПРЯМО ВОЗЛЕ ТОРГОВОГО АВТОМАТА. У ВАС ЕСТЬ КАКАЯ-НИБУДЬ МЕЛОЧЬ?
Perto das maquinas de vender.
Мистер Зупаник, у вас есть какая-либо причина, чтобы лгать нам?
Tem algum motivo para nos estar a mentir?
У вас есть какая-то сила, которая пугает меня.
Há um qualquer poder em si que me assusta.
Ты видишь! Я прав. А вообще, у вас есть какая-нибудь работа?
Você tem algum trabalho?
У вас есть какая-нибудь бумага и какая-нибудь... ручка?
Por acaso não tem, um bocado de papel, e uma daquelas coisas... Canetas.
- Нил. Нил, у вас есть какая-то теория?
- Neil, alguma teoria?
- У вас есть какая-то догадка.
Estas a delirar.
Что, у вас есть какая-то хаузовская теория, как принимать героин так, чтобы тесты его не выявляли?
Tens alguma teoria que explique o uso de heroína, apesar do teste ter dado negativo? Não.
Доктор Кадди, у вас есть какая-нибудь причина полагать, что я бы солгал?
Dra. Cuddy, tem algum motivo para julgar que eu mentiria?
У вас есть какая-нибудь идея, как вернуть все обратно?
Faz ideia do retrocesso que isso é?
- нет.. нет, мы вообще не осуждаем - я думаю я знаю, что должа оставить его... у вас есть какая-нибудь идея, насколько это редко найти кого-нибудь с кем можешь работать и развлекаться?
Não, não, nada de juízos. Eu sei que o devia deixar, mas... Sabe como é raro encontrar alguém com quem se pode trabalhar e brincar?
У вас есть какая-нибудь содовая?
- Claro. - Tem refrigerante?
У вас есть какая-нибудь родня, про которою может знать Феликс?
Vocês têm alguma família da qual o Felix possa saber?
У вас есть какая-нибудь серьезная причина удеживать его?
Que razão poderão ter para mantê-lo?
Графиня у Вас есть какая-нибудь информация?
Condessa, pode dar-me alguma informação?
Если у вас есть какая-нибудь информация о них, свяжитесь с полицией Лос-Анджелеса.
Se tiver qualquer informação sobre esse tipo, entre em contacto com a polícia de Los Angeles.
Говорите у Вас есть какая-то информация?
Disse que podia ter alguma informação.
У вас есть какая-либо причина считать, что кто-то может хотеть убить вас?
Tem algum motivo para acreditar que alguém queira matá-la?
Доктор Бишоп, у вас есть какая-нибудь идея, почему это устройство будет или уже настроено на Питера,
Dr. Bishop, tem alguma ideia porque esta máquina pode ou consegue estar configurada para o Peter,
Слушайте, вы сказали, что у вас есть какая-то грязь на Коули. Пришло время использовать ее.
Disse que tinha algum lixo sobre o Cowley.
У вас есть какая-нибудь странная способность?
Algum de vocês tem algum desses poderes esquisitos?
То есть, вы утверждаете, что у вас есть какая-то идеальная формула?
Está a inferir que tem uma espécie de fórmula infalível?
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
És mecânico?
- У вас есть какая-нибудь информация?
- Pode dar-nos informações? - Não.
Полагаю потому, что у меня нет такой жажды крови, какая, ребята, есть у вас.
Porque não tenho os vossos intestinos ferozes.
А какая у вас есть?
De que tipo tem?
У вас с Джейсоном есть какая-то нерешённая проблема?
Há alguma questão pendente, entre si e o Jason?
У вас есть там хоть какая-то поддержка?
Têm alguma tipo de segurança lá na Florida?
Просто из любопытства- - У Вас в голове есть какая-то сумма?
Tem algum valor em mente?
Но, у вас наверное есть какая-то идея?
Mas deve ter alguma ideia.
А какая у вас есть?
Que tipo têm?
Есть какая-нибудь другая причина, по которой вы полагает, что у вас синдром хронической усталости?
Outra razão para achar que tem síndrome de fatiga crónica?
Полиция ищет любые зацепки, которые позволят им опознать 18 жертв мясника из Бей Харбор. Если у вас есть хоть какая-то информация, свяжитесь...
A Polícia procura pistas para identificar as 18 vítimas do Carniceiro de Bay Harbor. "
Кажется, у вас есть кое-что мое... или... да какая разница.
Acho que isso me pertence. Ou, você sabe... seja o que for.
-... какая у вас есть. - Нет проблем.
Sem problemas.
Ему кажется, что у вас с ним есть какая-то тайна, что вы причинили кому-то зло.
Ele imagina que vocês têm um segredo obscuro. Que mataram alguém ou algo.
У вас есть хоть какая-то информация сержант?
Tem a informação, Sargento? Porque não estamos em posição defensiva?
Есть какая-то особая причина по которой у вас черная шапка а у меня белая?
Há algum motivo para eu ter um chapéu branco e você um preto?
У вас есть сводка, на которую можно взглянуть, просто чтоб знать... какая именно сводка нужна?
Muito bem. Sabes que mais? Não tens um sumário em que pudesse ver, só para saber como queres o sumário.
У вас уже есть какая-нибудь видеозапись?
Já tens algum vídeo?
Есть у вас какая-нибудь инсайдерская информация?
Tem informações de lá?
Эм, мисс Блэр хотела бы узнать, эм, какая у вас почасовая ставка, и есть ли у вас друзья, около тридцати?
A Mna. E se tem amigas. Aí umas... trinta?
- Я скажу, у вас есть какая-нибудь важная работа.
Eu digo que tinhas algo para fazer. A sério?
Лейтенант Флинн, у Рика есть какая-нибудь особая причина вас ненавидеть?
Tenente Flynn, Rick tinha algum motivo especial para o odiar? - Eu não sei.
А у вас самого есть какая-нибудь униформа?
Há algum contigo?
Я знаю, что он принял вас и у вас, парни, есть какая-то общая связь или что-то.
Eu sei que que foram tomadas por ele e vocês compartilhada algum tipo de vínculo ou algo assim.
Ладно, ладно. Какая модель у вас есть?
Que modelo tem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]