English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / У вас есть какие

У вас есть какие traduction Portugais

404 traduction parallèle
У вас есть какие-то основания сомневаться?
Tem alguma razão para não estar satisfeito?
У Вас есть какие-то мысли?
Vê alguma outra forma de o vergar?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma ideia?
Так у вас есть какие-нибудь пожелания?
Necessitam de alguma coisa?
- Скажите, у вас есть какие-нибудь шпионские приборы для секретных агентов?
Tem mais alguma dessas lunetas de agente secreto?
- У вас есть какие-нибудь...?
- Tem alguma...
У вас есть какие-либо претензии к Рэндам?
Tenciona pedir alguma indemnização aos Rand?
Правда? У вас есть какие-нибудь планы?
Vão fazer alguma coisa?
Извините, у вас есть какие-то сомнения по поводу подлинности завещания?
Há dúvidas quanto à autenticidade do testamento?
У Вас есть какие-нибудь хобби?
Tens algum passatempo?
В самом деле, может, у Вас есть какие-то предположения по поводу исчезновения кухарки?
- Deveras? Talvez tenha uma teoria sobre o desaparecimento da cozinheira.
У вас есть какие-то секреты?
Tem um lado sombrio.
У вас есть какие-нибудь планы на будущее?
Já fez alguns planos?
У вас есть какие-нибудь в доме?
Há algum nesta casa?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Alguma pergunta?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma teoria?
У вас есть какие-нибудь новые фильмы? "Новинки видеопроката"
Onde estão os filmes novos?
- У вас есть какие-нибудь предпочтения?
- Qual prefere?
У вас есть какие-нибудь вопросы? Может, вы хотите сделать заявление?
Tem alguma pergunta, algo que queira dizer?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Tem alguma prova disso?
У Вас есть какие-то связи с преступными группировками?
Tem alguma ligação, seja qual for, ao crime organizado?
Мистер Бакли, у вас есть какие-нибудь симпатии к защите?
Sente compaixão pela defesa?
Как вы считаете, у вас есть какие-нибудь недостатки?
Vê em si alguma fraqueza?
У вас есть какие-либо сомнения насчет его мотивов?
Tem alguma dúvida sobre os motivos dele?
У Вас есть какие-нибудь соображения или подозреваемые?
Faz ideia do que se terá passado ou tem suspeitos?
У вас есть какие-нибудь документы?
Tem identificação?
Ну конечно, и если у вас есть какие-то предложения, майор, можете спокойно их мне высказывать в любое время.
Claro que sim e, se tiver sugestões, Major, pode apresentar-mas quando quiser.
Какие пироги у вас есть?
- Que tartes tens?
Какие еще хобби есть у вас?
Têm outros passatempos?
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Tem acções? Bens? Algum objecto de valor?
- У вас есть какие-нибудь ленты?
Vamos tirar dez anos à sua certidão de nascimento. - Onde tem a fita?
- У вас есть какие-нибудь предложения?
- Tem ideias?
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Queria só saber se havia melhoras. Não há.
Есть у вас ценности на хранение, сэр Ричард? Какие-нибудь кирпичи?
Tem valores para depositar, Sir Richard?
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги...
Tem algum livro sobre...
- Какие размеры у вас есть? - Есть крупные, средние и для белых ".
Existe a Grande, a Média, e "para Branquelos".
Я не думаю, что у Вас есть какие-то идеи о серьезности сложившейся ситуации. Зубочистки.
Ele precisa de palitos.
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Não há nenhuma dúvida na idéia de que é este homem, Mr. Boday?
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Não tem nem um pouco de vergonha, Kirk?
У вас уже есть какие-нибудь мысли... По поводу ежегодного собрания?
Já tem alguma ideia para a reunião anual?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Quis passar por cá só para saber se tem alguma pergunta
- А у вас есть какие-нибудь проблемы с этим? - Нет.
Não!
Какие научные степени у вас есть, лейтенант?
Quais são as suas habilitações académicas, Tenente?
Какие у вас есть пироги?
Que tartes é que tem?
У вас есть какие-нибудь идеи?
- Tem alguma ideia?
Есть у вас какие-нибудь драгоценности? Или какие ценные минералы?
Não têm pedras ou minerais preciosos?
Какие ваши последние слова перед тем как я убью вас? У меня есть слова.
Alguma palavra a dizer antes de eu os matar?
Но если у вас ещё есть в запасе какие-либо документы вам следовало предоставить их вовремя, а теперь поздно.
Também lhe vou sugerir que, se tem mais provas a apresentar, o faça no momento oportuno, ou abstenha-se de o fazer.
Есть ли у вас какие-нибудь увлечения?
Cremos em que Deus é uma gaja, - com grandes...
кажется у вас какие-то проблемы и у меня есть шанс стать генералом
A tua consagrada posição em cima dum monte de vermes parece ter muito pouca importância.
Есть ли у Вас какие-нибудь догадки о том, что с ним случилось и где он сейчас?
Fala da carreira dele? Não faz ideia nenhuma do que lhe aconteceu, onde ele está?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]