English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хочешь сказать

Хочешь сказать traduction Portugais

5,038 traduction parallèle
Ты хочешь сказать, что кулон, который был на Пиппе, на самом деле принадлежит Клер?
Dizes que o pingente da Pippa pertencia à Claire?
- Хочешь сказать, что у тебя нет дамы сердца?
Não há uma mulher especial na tua vida?
- Хочешь сказать... Инкогнито?
Queres dizer, sem dar nas vistas?
– То есть, ты хочешь сказать, сынок, что тот факт, что ты следишь за мной, это не мое дело?
A ver se percebo, rapaz. Estás a seguir-me e não me diz respeito?
Ты хочешь сказать, что тебя зовут Чух-Чух?
- O teu nome é Choo-Choo?
Не хочешь сказать, что ищешь?
Importas-te de me dizer do que andas à procura?
– Описал её так, будто видел. Да, и ты хочешь сказать, что кем бы она, пока ещё неразумная, ни стала впоследствии, не будет такого, на что ты бы не пошёл ради этого комочка?
Vais dizer-me, que independentemente da personalidade que ela venha a ter, não há nada neste mundo que não fizesses por aquela bolinha?
То есть, ты выходишь из дела? Это ты хочешь сказать?
Estás fora, é isso que estás a dizer?
Хочешь сказать, Ноа – убийца?
O que queres dizer? Que o Noah é o assassino?
Хочешь сказать, Джейк – убийца?
Estás a dizer que o Jake é o assassino?
– Хочешь сказать, Маркэм его сдал?
Estás a dizer que Markham "mudou de equipa"?
То есть, ты хочешь сказать, что Эвери Маркэм действительно верит, что в штате Кентукки скоро легализуют марихуану?
Está a dizer-me que Avery Markham acredita realmente que está a entrar canábis legal no estado do Kentucky?
Детка, я знаю, что ты хочешь сказать.
Querida, eu sei aquilo que vais dizer.
Уверена, что ничего не хочешь сказать?
De certeza que é só isso?
Слушай... хочешь сказать, что понятия не имеешь как нам узнать кто за этим стоит?
Estás a dizer que não sabes como é que podemos descobrir quem está por trás disto?
Когда я был твоим боссом в Рио Браво, ты мог положиться на меня. А сейчас ты хочешь сказать, что я не могу на тебя рассчитывать?
Quando era teu chefe em Rio Bravo, protegi-te.
- Ты хочешь сказать, не занимаемся сексом.
- Se não podemos fazer sexo?
Ты же не хочешь сказать, что по-прежнему цепляешься за свою веру во Всевышнего?
Não me digas que ainda te apegas à crença no Ser Supremo.
Ты ничего не хочешь сказать?
Estás prestes a acabar com a minha teoria. Por aqui.
Ты ничего не хочешь сказать мне?
Há alguma coisa que eu deva saber?
Что ты хочешь сказать?
O que queres dizer com isso?
Ты хочешь сказать, что ее ПОКА никто не остановил.
O que quer dizer é que ninguém ainda a venceu.
Генри, что ты хочешь сказать?
Henry, onde é que queres chegar?
Хочешь сказать, что наш подозреваемый – художник.
Está a dizer que o nosso suspeito é um artista?
Хочешь сказать, она была еще жива, когда ее отрезали?
Quer dizer que ela continuou viva após a amputação?
Что ты хочешь сказать?
O que é que estás a dizer?
Ты хочешь сказать, что она попала в аварию, ее выбросило из машины, ее реанимировали, и все только для того, чтобы лишить себя жизни?
Estás a dizer que ela teve um acidente, foi ejectada do carro, ressuscitada... isso tudo para depois por fim à sua própria vida?
Ты хочешь сказать, что я в этом списке?
Então estás a dizer que estou nessa lista agora?
Ты хочешь сказать... у нас с ним общие способности?
O que queres dizer? Que, tenho mais poderes em comum com ele?
Что ты хочешь сказать?
O que estás a tentar dizer?
Ты хочешь сказать "принцесс".
Queres dizer as princesas? Roland!
Что ты хочешь сказать?
- O que estás a sugerir?
Что-нибудь хочешь сказать перед тем как я вышибу тебе мозги?
Alguma coisa que queiras dizer antes de rebentar-te os miolos?
Ничего не хочешь сказать?
Não tens nada para dizer?
И что ты хочешь сказать?
- O que estás a dizer?
Ты хочешь сказать, то, что я думаю? Я сомневаюсь, что это понадобиться.
Estás a dizer o que eu acho que estás a dizer?
Хочешь сказать, что сможешь опознать его?
- Consegues identificá-lo?
Хочешь сказать, что не опубликуешь, если я не изменю концовку?
O que queres dizer? Não o publicas se não mudar o final?
Значит, ты хочешь сказать, что он твой?
O quê, estás a tentar dizer-me que é teu?
Что-то хочешь сказать, дорогуша?
Alguma coisa está a perturbar, amor?
Ты же не хочешь сказать, что...
- Com certeza não estás a sugerir...
Ты уверен, что хочешь посмотреть мне в глаза и сказать, что это все к лучшему?
De certeza que me queres olhar nos olhos e dizer que é a melhor opção?
Хочешь мне что-то сказать?
- Tens alguma coisa a dizer-me?
Очевидно, ты что-то хочешь мне сказать.
Claramente tens algo que me queres dizer.
Хотела сказать, что любишь его, хочешь вернуть его и что у тебя от него ребёнок.
Só queria dizer-lhe que o ama, que o quer de volta e que vai ter um bebé com ele.
Что именно ты хочешь сказать?
O que é que estás a sugerir?
Ты пришла сказать мне, что больше не хочешь работать со мной вне участка.
Veio aqui para me dizer que já não quer trabalhar mais comigo no terreno?
Хочешь что-нибудь сказать?
Queres dizer alguma coisa?
Ты же явно хочешь что-то сказать.
É óbvio que queres dizer alguma coisa.
Ты хочешь пойти к Диане и сказать ей...
Estás a dizer para contarmos à Deanna...
– Не хочешь ли ты прекратить ходить вокруг да около и прямо сказать, что у тебя на уме?
Queres deixar-te de brincadeiras e dizer-me no que estás a pensar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]