English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это деловая встреча

Это деловая встреча traduction Portugais

21 traduction parallèle
Это деловая встреча.
Isso vai ensinar-me a fazer perguntas.
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча. И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
No dia seguinte, o Sr. Lester é chamado ao hotel, crendo ser uma reunião de negócios e sabendo da sua fraqueza por ópio, o cúmplice leva-o ao Dragão Vermelho.
Это деловая встреча - пусть мистер Дузи платит.
Deixamos o Sr. Doose pagar.
- Ах ты су.- - - это деловая встреча.
- Filho da p... - É uma reunião de negócios.
Если это не свидание, то это деловая встреча. А если бы это была деловая встреча, ты бы не сказала, что это не моё дело.
Se são negócios, não diria que não é da minha conta.
Это-это деловая встреча?
Meu Deus. Isto é uma reunião de negócios?
- Это деловая встреча.
- É um jantar de negócios.
Это деловая встреча.
- É uma reunião de negócios.
Это деловая встреча.
Isto é uma reunião de negócios.
И тем не менее этот зал заседаний был местом многих легкомысленных политических обсуждений между лучшими, чем мы, людьми Это деловая встреча
Apesar de esta sala ter assistido a muitos debates políticos informais entre homens melhores que nós, estamos numa reunião de negócios.
Это будет деловая встреча.
É... você sabe, estamos a falar de negócios.
Это была деловая встреча, а потом раз, мы уже целуемся.
Foi num encontro de negócios que se transformou numa sessão de beijos.
Это как деловая встреча.
É um compromisso!
И мне и в голову не приходило, что деловая встреча, в твоём понимании это уговаривать меня... Там...
E não sabia que para ti uma reunião de negócios era pedir...
Это деловая встреча.
É uma coisa de trabalho.
Успокойся, это всего лишь деловая встреча.
Calma, é só uma apresentação.
Это уже третья важная деловая встреча, которую ты прервал.
É a terceira reunião importante de negócios que interrompes, de seguida.
Это деловая встреча.
É uma reunião de negócios.
- Брось, это скромная деловая встреча.
É só uma festa de negócios.
- То есть это не свидание, а деловая встреча.
Não é um jantar fora, é uma reunião de negócios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]