English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я любил тебя

Я любил тебя traduction Portugais

442 traduction parallèle
Я любил тебя.Но дело не в тебе, это из-за Касбаха.
Você é uma boa garota. Não fique zangada!
Вилмер, мне жалко терять тебя, но я хочу, чтобы ты знал, что я любил тебя не меньше, чем любил бы родного сына.
Bem, Wilmer, lamento perder-te, mas quero que saibas.... não poderia gostar mais de ti se fosses meu filho.
Я любил тебя, Лаура Бель.
Eu amava-te, Laura Belle.
Я любил тебя, Роуз.
Eu amei-te, Rose.
" Моя дражайшая девочка, я любил тебя, зная, что ты совсем не похожа на остальных, но впадаю в отчаяние от того, как безжалостно и с вынесением на публику мне было дано понять, насколько далека ты от женщины,
"Minha querida menina, " Amei-te, sabendo que não eras como as demais, " mas imagina o meu desespero
Я любил тебя.
Eu amava-te.
О, Господи, как я любил тебя.
Deus, como te amava!
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Se queres mesmo saber, eu amava-te.
Норма Дженнингс, я любил тебя каждый день все последние 20 лет и каждую ночь ты приходишь ко мне в моих снах.
Norma Jennings, amei-te cada dia dos últimos vinte anos. E sonho contigo todas as noites.
- Я любил тебя.
Eu amava-te!
По-своему, мерзко и молчаливо, я любил тебя и продолжаю любить.
"À minha maneira, desleal e silenciosa," "amei-te e amo-te."
Я любил тебя, Натима.
Eu amava-te, Natima.
Я любил тебя больше, когда ты была хрупкой.
Preferia quando eras frágil.
Я... я любил тебя, Луаксана.
Eu acarinhei-te, Lwaxana.
Я любил тебя так сильно, что когда тебя не было рядом, мы не клали телефонные трубки, чтобы я мог слышать твое дыхание, пока ты спишь...
Tanto que às vezes, quando estávamos longe, tínhamos o telefone ligado para que pudesse ouvir-te respirar, enquanto dormias.
- Я бы тебя любил.
- Não é isso, Sam.
Я думал, что знал тебя лучше. Я знаю, как ты любил своих мальчишек и как ими гордился.
Eu sabia que te conhecia, jackson... e sei o quanto gostas dos teus filhos e o orgulho que tens neles.
Я когда-то любил тебя.
Amei-te, em tempos.
Я всегда тебя любил.
Mas eu sempre te amei.
Ариан, как бы он тебя не любил, я люблю тебя больше.
Não importa o quanto ele a ama, eu a amo mais.
Я все еще люблю тебя, и я так хочу, чтобы ты любил меня.
Continuo apaixonada por ti, e quero tanto que me ames....
Я так любил тебя, Мэделин.
Eu amava-te tanto, Madeleine.
Я люблю тебя Спартак, как я любил родного отца.
Amo-te, Spartacus, como amava o meu pai.
Знаешь, Росалия, я ведь и вправду тебя любил, но ты,..
Eu, de verdade, Rosalia, inclusive te amei... Mas tu eras demasiado...
Мне запрещали любить тебя, а я любил.
Não queriam que eu te amasse, mas eu amei-te.
Я слишком сильно тебя любил!
Mas não tenho culpa. Amava-te demais.
Я любил тебя.
Amei-te.
Нет, я бы не любил тебя больше, если бы ты была Ингрид Бергман.
Não, não gostaria mais de ti, se fosses a Ingrid Bergman.
Ты думал, что я не доверял тебе... но только из-за того что я восхищался тобой, и любил тебя... я держал некоторые вещи в секрете от тебя...
Pensaste que fosse falta de confiança, mas é porque te admiro e gosto de ti que guardei segredo de certas coisas.
- Я всегда любил тебя, с детских лет
Sempre te amei. Desde crianças.
Поверь, я люблю тебя так как ни один мужчина не любил свою женщину.
Que todas as mulheres, em toda a parte... tivessem um homem que as amasse como eu te amo.
Я всегда любил тебя и сейчас люблю.
Sempre te amei, e ainda te amo.
Я просто любил тебя.
Porque só te amo a ti.
Я сделал тебя богатым человеком делая в точности то, что ты любил.
Enriqueceste fazendo o que gostavas.
Я всегда любил тебя.
Sempre te amei.
Я ведь их не любил. И всё равно отбил их у тебя из дурацкого самолюбия.
Não as amava, ainda assim namorei com ambas, todo por causa do meu estúpido orgulho.
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже. Прости.
Às vezes, sinto que não te amo, ou às crianças, o suficiente.
Я просто не любил тебя. Я думал что ты была беременна.
Pensei que estavas grávida.
Это неправда. Я очень тебя любил.
Não é verdade, eu amava-te muito.
Я любил её и любил тебя.
Eu amava-a...
Но, если бы мы были вместе, клянусь, я любил бы тебя до конца своих дней.
Mas se alguma vez te pudesse ter juro que te amaria para o resto da vida.
я тебя люблю! И всегда любил!
Amo-te, sempre te amei.
Я люблю тебя больше, чем когда-либо любил себя.
Amo-te mais do que a mim próprio.
А я всегда любил тебя.
- Eu nunca deixei de te amar, Thel.
Я просто хочу, чтобы был кто-то, кто тебя любил.
Podíamos estudar juntas para os exames.
Я никогда не любил никого так, как тебя.
Nunca amei niguem como te amo a ti.
И я когда-то тебя любил.
O avô precisa novamente de saír.
Нет. Я всегда любил только тебя одну и боялся потерять,
Não, é a vós que amo Sempre vos amei
Я буду любить вас обоих, и тебя, и твою партию, как никто еще вас не любил.
Esta noite vou-vos amar, a ti e ao teu Partido... como nunca, jamais, te amaram antes.
Я люблю тебя больше, чем когда-либо кого бы то ни было любил.
Amo-te mais do que alguma vez amei alguém.
Я никогда не любил никого так сильно, как я люблю тебя!
Nunca amei ninguém como a amo a si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]