Я пришла извиниться traduction Turc
78 traduction parallèle
Я пришла извиниться.
Ben... ben özür dilemeye geldim.
Я пришла извиниться.
- Özür dilemeye gelmiştim.
Я пришла извиниться за вчерашнее.
Dün gece için özür dilerim.
Джон, я пришла извиниться за свою дерзость.
John, çok ileri gittiğim için özür dilemeye geldim.
Я пришла извиниться.
Özür dilemek için geldim.
Вообще-то я пришла извиниться.
Aslında özür dilemeye geldim.
Я пришла извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Так же я пришла извиниться за то, как я с тобой разговаривала после того случая.
Aynı zamanda, plaj kazası yüzünden sana fazla yüklendiğimden dolayı özür dilemek için geldim.
- И я пришла извиниться.
- Özür dilemeye geldim.
Я пришла извиниться лично.
Özür dilemeye geldim.
Я пришла извиниться. Я заплачу, за все, что сломала.
Buraya sadece üzgün olduğumu söylemek için geldim, ve bütün hasarını ödeyeceğim.
Я пришла извиниться за свой вчерашний комментарий по поводу вашей жены
Karınla ilgili o sözlerimle işleri berbat ettim.
Я пришла извиниться, милорд.
Özür dilemek için geldim, Lordum.
Я пришла извиниться, милорд.
Özür dilemeye geldim, Efendim.
- Я-я пришла извиниться.
- Özür dilemek için geldim.
Придурок, я пришла извиниться, за то, что ударила тебя.
Senden özür dilemek istiyordum adi herif. Sana vurduğum için. Ama unut bunu ucube.
Я пришла извиниться за то, что не выслушала тебя раньше, и вот я вхожу и вижу, что она пытается тебя поцеловать?
Yüzüne kapattığım için özür dilemeye gelmiştim sonra içeri girip onun seni öpmeye çalıştığını görüyorum?
Я пришла извиниться.
- Özür dilemek için gelmiştim.
Честно говоря, я пришла извиниться. В общем, я понимаю, что прошлой ночь была чуть чуть агрессивна и сейчас хочу за это извиниться.
Özür dilemek isterim, çünkü biliyorum dün gece agresif bir şekilde çekip gitmiş olabilirim bu yüzden çok üzgün olduğumu söylemek isterim.
Я пришла извиниться.
Buraya özür dilemeye geldim.
Вчера... я пришла извиниться за допущенную в Лото 6 ошибку.
Dün Lotto 6 numaralarını yanlış girdiğim için özür dilemeye gelmiştim. Sonra derken... Başka bir D-mail daha mı?
Я пришла извиниться перед твоей мамой по пути в аэропорт.
Uçağıma yetişirken gelip annenden bir özür dileyim demiştim.
Честно говоря, я пришла извиниться.
Aslında özür dilemek için gelmiştim.
Я пришла извиниться и отдать тебе кое-что.
Sadece özür dilemek ve sana bir şey vermek için geldim.
Я пришла извиниться!
Özür dilemeye geldim.
Я пришла извиниться перед тобой.
Senden özür dilemeye geldim.
Знаешь, вообще-то я пришла извиниться.
Aslında buraya sadece özür dilemek için gelmiştim.
Вот почему я здесь. Пришла извиниться.
Bu yüzden buradayım.
Знаешь, я пришла сюда, чтобы извиниться а ты кидаешься на меня?
Buraya senden özür dilemeye geldim sense beni kışkırtmaya mı çalışıyorsun?
Я пришла, чтобы извиниться за свое поведение.
Davranışım için özür dilemeye geliyordum.
Лили, я пришла сюда, чтобы извиниться.
Lilly, buraya sana ne kadar üzgün olduğumu söylemeye geldim!
Вопреки тому, что ты думаешь, я пришла к тебе сегодня только чтобы извиниться.
Senin sandığının aksine, bu akşam evine sadece özür dilemek için geldim.
Я пришла извиниться.
Boşboğazlığımdan hoşlandığını sanıyordum.
Знаешь? Я пришла сюда, чтобы извиниться.
Buraya özür dilemeye gelmiştim.
Привет. Я пришла, чтобы извиниться.
Özür dilemeye geldim.
- Я пришла извиниться.
Sadece özür dilemek istedim.
Я пришла, чтобы извиниться.
Buraya özür dilemek için geldim.
Туули, я пришла, чтобы извиниться.
Tuuli, özür dilemeye geldim.
Я все испоганила и пришла, чтобы перед всеми извиниться.
Her şeyi mahvettim ve herkesten özür dilemeye geldim.
Я сказала, что пришла извиниться.
Oraya özür dilemek için geldiğimi söyledim.
И я пришла, Пенелопа, чтобы извиниться.
Özür dilemeye geldim Penelope.
- я просто пришла извиниться За то что ударила тебя по лицу
Suratına yumruk attığım için özür dilemek istiyorum.
Я... пришла извиниться.
Ben yalnızca özür dilemeye geldim.
Я... Я пришла, чтобы извиниться.
Ben özür dilemeye gelmiştim.
Я рад, что ты пришла. Я хотел извиниться.
Özür dilemek istiyorum.
В общем, я пришла, чтобы извиниться за то, как с тобой обращалась.
Sana yaptıklarım için özür dilemeye geldim.
Поэтому я пришла, чтобы извиниться.
Buraya da özür dilemek için geldim.
Я пришла, чтобы извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Я пришла, чтобы извиниться, что доставила тебе столько проблем, но, пожалуй, больше не буду мешать.
Sana zor anlar yaşattığım için Özür dilemeye gelmiştim. ama şimdi rahatsızlık vermeyeyim.
Я пришла извиниться.
- Özür dilemeye geldim.
Я пришла, чтобы извиниться.
Bak, buraya senden özür dilemek için geldim.
я пришла 610
я пришла домой 39
я пришла к выводу 22
я пришла за тобой 24
я пришла одна 21
я пришла к тебе 44
я пришла сказать 73
я пришла к вам 20
я пришла сюда 123
я пришла узнать 18
я пришла домой 39
я пришла к выводу 22
я пришла за тобой 24
я пришла одна 21
я пришла к тебе 44
я пришла сказать 73
я пришла к вам 20
я пришла сюда 123
я пришла узнать 18
я пришла сюда не для того 32
я пришла попрощаться 35
я пришла с миром 22
я пришла не для того 19
извиниться 158
извиниться за что 16
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришла попрощаться 35
я пришла с миром 22
я пришла не для того 19
извиниться 158
извиниться за что 16
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19