Bac tradutor Francês
1,754 parallel translation
- When did you graduate high school?
- Année du Bac? - 1994.
Imagine I'd done my A-Levels...
Si j'avais passé mon bac...
When i heard that beauty school burned down And was selling a slightly damaged shampoo sink, I really felt like god was looking out for me.
Quand j'ai su que l'école d'esthétisme avait brûlé et vendait son bac à shampooing à peine endommagé, j'ai vraiment eu l'impression que Dieu faisait attention à moi.
Oh, and henry's coming by tomorrow With his "time life" books to install the sink.
Et Henry passera demain avec son livre "pour toute situation" pour installer le bac.
Um, gio, you can just set the sink down over there.
Gio, tu peux déposer le bac là-bas.
High school graduate, some college, college graduate?
Bac, licence, maîtrise?
Which means i can't finish undergrad till 2012.
ce qui veut dire que je ne peux pas finir le cycle "BAC + 2" avant 2012.
She was pregnant with me before she even graduated!
Elle était enceinte de moi avant même d'avoir son bac.
So you are prepared to start your basic training at Fort Jackson, one week from tomorrow.
Glen, tu viens d'avoir le bac, mon Dieu! Viens là. Ecoute-moi.
- He graduated my sophomore year.
- Oui. Il a eu son bac, j'étais en 2e.
All three of them graduated high school with honors. They've all won scholarships to college.
Les 3 ont eu des mentions au bac.
We zoom back further. The desert is a sandbox in the world's largest resort hotel.
On zoome en arrière, le désert est un bac à sable, dans le plus grand complexe hôtelier du monde.
"B" studenent in high school, "b" student in college,
Mention "Bien" au Bac, mention "Bien" à l'université,
Yeah. Yeah, he killed her out there. Right where your sandbox is.
Oui, oui, il l'a tuée là-bas dehors, vers votre bac à sable, est-ce que vous jouez dehors?
I could accept it, but I got a gold Rolex from my parents for high school graduation.
- Je pourrais accepter, mais mes parents m'ont offert une Rolex en or pour le bac.
I want the blizzard to make the- - the desert in "Lawrence of Arabia" look like a fucking sandbox.
Je veux que, comparé à mon blizzard, le désert de "Lawrence d'Arabie" ressemble à un bac à sable.
By the way you drop your "G's" every once in a while, I always thought you were raised on a farm, someplace with a swiming'hole.
De la manière dont tu prononces parfois tes "L", j'ai toujours pensé que tu avais été élevé dans une ferme, près d'un bac.
I saw you have a B.A., you were an assistant in a biotech lab,
- J'ai vu dans ton dossier que t'as un bac. T'as été assistant... dans un laboratoire de bio.
I don't have a B.A. or a plan to grow truffles.
J'ai pas de bac à l'université, j'ai pas de projet de faire pousser des truffes...
And I graduate just as you see. Bad in English and holding a bachelor degree.
Pourtant j'ai le bac et je suis mauvaise en anglais
Sir, I have graduated with a bachelor degree in science seven years ago, but I am still unemployed.
J'ai eu un bac en science il y a 7 ans, mais je suis toujours sans emploi
I graduated last year.
J'ai eu mon bac l'année dernière.
Hey, Charlie? Where's the oil pan?
Charlie, où est le bac à huile?
She was only 17 when she graduated.
Elle a eu son bac à 17 ans.
I was home-schooled. I got a perfect score on the SATs when I was 11.
J'ai obtenu une note parfaite à mon bac à 11 ans.
- So are you ready?
( SAT = bac américain en QCM ) - Alors... t'es prêt? ( SAT = bac américain en QCM )
- Mm-hmm.
- Mm-hmm. ( SAT = bac américain en QCM )
She graduated later that summer, became legally emancipated from her parents and went off to Harvard.
Elle a eu son bac l'été dernier, a été émancipée et est partie à Harvard.
- Junior high.
- Le BAC.
Passing the bar on your first try.
Bac avec mention, diplôme d'avocate sans redoubler.
Now, that is what I called a sand trap.
Alors ça, c'est ce que j'appelle un bac à sable.
My little sister just graduated from high school and I'm taking her to Mexico for three days of nothing but sun and margaritas.
Ma sœur a eu son bac. Je l'emmène au Mexique pour bronzer et picoler.
That's our whole SAT test right there.
C'est au programme de notre bac.
My wife has a job there, my daughter's busy with...
Ma femme travaille, ma fille passe son bac.
- bac... those are mine!
C'est à moi.
This copy has been in the racks for six years.
Cet exemplaire est dans ce bac depuis 6 ans.
In the creek that streamed through the highlands, he noticed a wooden tub just about two arm's length floating down.
Sur le ruisseau qui coulait à travers les régions montagneuses, il aperçut un bac en bois flotter, de la taille de deux bras.
And when he picked the wooden tub out of the water... He was crying... At least it seemed like he was.
Et quand il sortit le bac en bois de l'eau... il pleura...
Anyway, I was stupid enough to graduate high school in January.
Bref, j'ai été bête au point d'avoir mon bac en janvier.
A high school diploma remains just out of reach.
C'est pas encore cette année que je risque d'avoir Ie bac.
Need an MA for the new models!
Faut faire bac plus huit maintenant pour s'en sortir avec ces nouveaux modeles!
I never finished school myself.
Et moi, j'ai même pas mon bac.
So is it a problem?
Quoi, le bac?
Exams are fine when you're eighteen, but by correspondence, it's hell.
Non mais attends, le bac, c'est bien à dix-huit ans, après... pff, par correspondance c'est trop dur, trop chiant.
You need the exam or the college won't take you.
Ouais, mais si t'as pas le bac en même temps, tu pourras pas rentrer dans l'école, non?
She's revising.
Elle révise son bac.
It's my mock exam.
C'est mon bac blanc.
If I pass my exams, I'll have an interview. It's almost sure.
Et, si j'ai le bac, j'ai plus qu'un entretien à passer et c'est quasi gagné
Don't you want me to pass?
Tu veux pas que j'ai mon bac?
holy Mary, mother of God... I want to ask you to help my granddaughter Sarah pass her exams, so she can get away from her parents at last because they don't deserve her.
Sainte Marie, mère de Dieu, je viens vous demander que ma petite fille Sarah réussisse son bac, pour qu'elle puisse enfin partir de chez ses parents qui ne la méritent pas et que mon petit fils se débarrasse de cette petite pute
Everything ended with graduation.
Le bac, ça a été la fin de tout.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
bacon 250
backstage 37
backpack 27
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
bacon 250
backstage 37
backpack 27
bachelor 30
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16