English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Back home

Back home tradutor Francês

10,174 parallel translation
The doctors. Yeah, they said she was gonna be a while, so I just came back home.
Ils en avaient pour un moment, alors, je suis rentré.
I have to head back home early next week, so if you want to get started, we should probably meet again before I leave to make some plans.
Je dois rentrer tôt la semaine prochaine, donc si tu veux commencer, on devrait se revoir probablement avant que je ne fasse de nouveaux plans.
Made me worry something was wrong, and maybe it's time we got you back home to Savannah.
J'ai eu peur que quelque chose n'aille pas, peut-être qu'il est de temps que tu retournes à Savannah.
And while you work on all that back home on the plantation,
Et pendant que tu travailleras sur ça de retour à la plantation,
Better here than back home.
C'est mieux ici que chez moi.
Okay. You're in a better position than I am to get out, so if there is trouble, I'll stay in my room and meet you back home in a few hours.
Pour sortir, tu as un meilleur positionnement que moi, s'il y a du grabuge, je reste dans ma chambre et je te rejoins quelques heures après à la maison.
I'm heading back home.
Je rentre à la maison.
There are pressures back home which limit my visits to the city.
J'ai des contraintes qui limitent mes visites en ville.
I know you're spoken for, and..... I'm sure I'll get over you eventually, but I've decided to go back home to Beechworth.
Je sais que vous êtes déjà pris, et... je suis sûr que j'arriverais à vous oublier, mais j'ai décidé de retourner chez moi à Beechworth.
He wasn't like this before we moved back home.
Il n'était pas comme ça avant qu'on revienne à la maison.
Okay. Now can we go back home? Stop!
On peut rentrer chez nous maintenant?
So how do we get back home?
Alors comment on rentre?
Don't worry, I'm gonna pull some strings and get you back home before you know it.
Ne vous inquiétez pas, je vais tirer quelques ficelles pour vous faire rentrer chez vous plus vite que prévu.
The idea of bringing a daughter back home to her mother.
L'idée de ramener une fille à la maison à sa mère.
Bring Brooke back home where she belongs.
Ramener Brooke chez elle là où elle doit être.
There's nothing here for me without you, and there's nothing for me back home without you by my side.
Il n'y a rien ici pour moi sans toi, et il n'y a rien pour moi à la maison sans toi à mes côtés.
- To take it back home.
- Pour tout ramener chez eux.
Then we head back home to Norfolk, so the crew can look for their families.
Puis nous nous dirigerons vers Norfolk, pour que l'équipage puisse chercher leurs familles.
I gotta get back home.
Je dois rentrer.
But he came back home, so who knew that, and who would want him dead?
Mais il est rentré. Qui aurait su ça et voulu sa mort?
That's the only way we get Henry back home.
C'est la seule manière de faire rentrer Henry à la maison.
He moved back home after Rose died.
Il est revenu habiter à la maison après la mort de Rose.
Well, uh, should we head back home?
Alors, on rentre?
You know, I bring the cow back home, again, and I'm a hero again.
Je ramène la vache, encore, et je suis un héros, encore.
So you could avoid your little love triangle back home?
Pour pouvoir éviter ton petit triangle amoureux en rentrant?
Well, there's been a delay, so you can bring him back home.
Bon, on a eu un contre-temps, donc vous pouvez le ramener chez lui.
Going back home.
De rentrer chez moi.
The camera logs from the company back home... Shows exactly what camera was down and for how long.
Le rapport des caméras provenant de l'entreprise montre exactement quelle caméra s'est éteinte et pendant combien de temps.
Yeah. No, I'm back home now.
Oui, je suis rentrée, maintenant.
Or even risk going back home?
Ou même risquer de rentrer à la maison?
You go back home?
Vous retournez chez vous?
[sniffles] Because my uncle... when he found out, he sent me back home.
Parce que mon oncle... quand il l'a su, il m'a renvoyé à la maison
He wanted to come back home.
Il voulait rentrer à la maison.
Now the blood test will come back good and we can go home.
Maintenant le test sanguin sera bon et on pourra rentrer à la maison
Then I went back for two more tours and, um came home like this.
Puis je suis reparti deux fois et revenu comme ça.
So I took her back to her foster home that night and watched her walk up to the door.
Alors je l'ai ramené devant la maison de sa famille d'accueil ce soir-là et je l'ai regardé marcher jusqu'à la porte.
Look... when I got home, and you didn't come back, I started to get worried.
Quand je suis rentré, et que tu ne revenais pas, j'ai commencé à m'inquiéter.
Back at home, we took turns with the chores.
À la maison, c'était chacun son tour pour les corvées.
which would allow a target to track them right back to their home address.
et le plus dangereux... la latitude et la longitude du lieu où les photos ont été prises, ce qui permettrait à la cible de traquer jusque chez elles.
She only ran way because she was in a messed up foster home and they were going to send her back there.
Elle s'est enfuit parce qu'elle était dans une horrible famille d'accueil et ils allaient la renvoyer dans cette famille.
I'll call you back after Emma gets home, okay?
Je te rappelle quand Emma sera de retour à la maison, d'accord?
You come back down here in the morning, you'll find us dug halfway home.
Reviens demain matin, on aura bien avancé.
- I was thinking, when your folks get back, the baby will be here, our home will be ready, that I could meet them then.
- J'étais en train de penser, quand ta famille reviendra, le bébé sera là, et notre maison sera prête, pour que je puisse enfin les rencontrer
It's not time enough to go home and sleep there and come back again. - OK, sorry.
Pas le temps de rentrer, de dormir et de revenir.
Definitely took his sweet time going down the coast, but booked it back from Jacksonville, and instead of coming here, home to his cabin, he stayed one night in Roanoke.
Il a pris son temps pour descendre sur la côte, mais a réservé une chambre sur Jacksonville, et au lieu de rentrer à son chalet, il est resté une nuit à Roanoke.
I figure if I'm gonna work back into her good graces, it'd pay to not come home empty-handed.
J'imagine que si j'essaie de rentrer dans ses bonnes grâces, il serait avisé de ne pas arriver les mains vides.
I don't have time for amateurs, so pack up and go climb some hills back at home.
J'ai pas de temps à perdre avec des amateurs. Pliez votre tente, remballez vos affaires, et allez grimper une colline.
I have been fucking delusional. Sitting at home, waiting for you to come back?
Je me suis donc bercée d'illusions, assise à la maison, attendant que tu reviennes?
I have been fucking delusional, sitting at home, waiting for you to come back.
Je me suis bercée d'illusions, assise à la maison, attendant que tu reviennes.
Later she's drunk, driving home, back to the city, tipsy.
Plus tard elle a bu, est rentrée chez elle, retournée en ville, pompette.
Now on... Railroad carries the cost of freight to ship the Chinese bodies back to their home villages in China.
Bon maintenant, le chemin de fer payera le retour en bateau des défunts chinois dans leur village natal en Chine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]