English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Back to life

Back to life tradutor Francês

3,602 parallel translation
The moment I stood before her this aged body began to tremble as if a dry fountain had come back to life.
À l'instant où la princesse Kaguya me fit face, mon vieux corps fut pris de tremblements, comme si une source tarie jaillissait de nouveau.
With every death, you come just that little bit more back to life.
Après chaque mort tu reviens de plus en plus à la vie.
Have-have we brought it back to life here?
L'avons-nous ramené à la vie?
Why don't you web design him back to life?
Pourquoi tu ne le "web design" pas pour le ramener à la vie?
The sound of the Mincaus brought me back to life.
Les sons de la tribu des Minacu accompagnaient mon retour dans le monde des vivants.
I know that, but are we keeping him around until science can find a way to bring him back to life?
Je le sais, mais allons-nous le garder là jusqu'à ce que la science puisse trouver un moyen de le ramener à la vie?
If you were paid that much, bring him back to life!
On te paie une fortune! Ranime-le ou tu vas le rejoindre!
WE USED TO WATCH NEWS EVERY NIGHT, LISTEN FOR THE WORD OF RUSSIAN PRINCESS WHO MIRACULOUSLY CAME BACK TO LIFE.
Nous regardions chaque soir les informations, pour écouter l'histoire de la princesse russe miraculeusement revenue à la vie.
Doesn't that break magic laws? You can't bring someone back to life. You can't force someone to love you.
Mais la loi magique ne dit-elle pas qu'on ne peut ressusciter, ni forcer quelqu'un à aimer?
But what if we can bring it back to life?
Mais si on pouvait le ramener?
As a scientist, have you ever seen anything come back to life and be as good as it ever was?
En tant que scientifique, avez vous déjà vu une chose revenir à la vie et être aussi bien qu'elle l'était?
And you are this close to bringing me back to life for good.
Et tu es à ça de me ramener à la vie pour de bon.
Damon, Elena is in there waiting for the Gilbert ring to bring Jeremy back to life.
Damon, Elena est là-bas, attendant que la bague des Gilbert ressuscite Jeremy.
We brought him back to life ten minutes later.
Nous l'avons ramené à la vie dix minutes plus tard.
Those earrings don't bring you back to life.
Ces boucles d'oreilles ne te ramènent pas à la vie.
So you can keep dying and coming back to life?
Tu peux continuer à mourir et revenir à la vie?
Whatever died in you when that girl died, the informant, it's come back to life.
Quoi que soit la part de toi qui est morte avec cette fille. L'informateur, c'est revenu à la vie.
You really brought the Old West back to life. ( Kisses )
Tu as vraiment ramené le Vieux Ouest dans nos vies. ( Bisous )
The Landry kid used up all the batteries trying to bring his cat back to life.
Où est-il? Un gamin a grillé les batteries en essayant de réanimer son chat.
Ed, you were gonna find a hobby as a way to bring some joy back in your life. Any luck with that?
Ed, tu allais trouver un passe temps comme moyen d'apporter un peu de joie de retour dans votre vie.
So why don't you go back to your little life and pretend like everything's fine, but I can't do that because I am not fucking like you!
Alors pourquoi tu ne retournerais pas à ta petite vie et prétendre que tout va bien, mais moi je ne peux pas faire ça parce que je suis pas comme toi putain!
I just want you to prepare for the possibility that Debra may never be able to have you back in her life.
Je veux juste que vous vous prépariez à la possibilité que Debra ne puisse plus jamais vous avoir à nouveau dans sa vie.
I get to go back to my life like nothing happened, but something did happen.
Je peux retourner à ma vie comme si rien n'était arrivé, mais quelque chose est arrivé.
" We'll talk about that when our life gets back to normal.
" Nous parlerons de cela quand notre vie sera redevenu normale.
I'm beginning to remember my old self, and I want that life back so badly.
Je commence à me souvenir de mon ancien moi, et je veux que cette vie revienne, tellement.
If you want to figure out if you can get your old life back, that's fine.
Si tu veux savoir si tu peux retrouver ton ancienne vie d'accord.
Finally, back to my old life.
Enfin, mon ancienne vie.
I told him good luck, have a nice life, - and came back to work. - I'm sorry.
Je lui ai souhaité bonne chance, d'avoir une belle vie, et je suis revenue au bureau.
I thought you invited me into your home so I could live my life, but if your intention was to parent me or... or... or somehow get back at me for what happened, then you shouldn't have bothered.
Je pensais que tu m'avais invité chez toi pour que je puisse vivre ma vie, mais si ton intention est de me surveiller ou de te venger de moi pour ce qui s'est passé, et bien tu n'aurais pas du t'embêter.
Not getting Trish back for what she did to me is my life's only regret.
Ne pas avoir payé Trish pour ce qu'elle m'a fait est le seul regret de ma vie.
We need to get your life back on course, sweetheart.
On doit reprendre notre vie sur la bonne voie, mon coeur.
After Delmon got out of prison, all he wanted was to get his old life back.
Après que Delmon soit sorti de prison, tout ce que je voulais c'était lui rendre son ancienne vie.
I need to get back to my life of crime.
Je dois retourner à ma vie de criminel.
You'll go back to your life... if I get my cocaine.
Tu pourras reprendre ta vie.. Si j'obtiens ma cocaïne.
I want my father to come back and live a normal life.
Je veux que mon père revienne, et vive une vie normale.
Look, I just want our life to get back to normal.
Ecoute, je veux juste que notre vie redevienne normale.
When am I going to get my life back?
Quand vais-je récupérer ma vie?
Now, for me, it was like looking back 20 years to the same candidate's father, Henry, a firefighter who I served with and who selflessly gave his life in the line of duty.
Pour moi, c'était comme regarder 20 ans en arrière le même candidat, son père, Henry, un pompier avec qui j'ai servi et qui a généreusement donné sa vie en faisant son devoir.
And I wish to God that I could get our old, predictable, beautiful life back.
Et je prie Dieu de me rendre notre vieille, prévisible, magnifique vie.
But, Nikki, you're about to go off to Peru and have this amazing experience... an experience that could change your life... and I really think that you should trust that if you're meant to be, you'll find your way back to each other.
Mais, Nikki, tu es sur le point de partir au Perou et de faire cette magnifique expérience... expérience qui pourrait changer ta vie... Et je pense vraiment que tu devrais croire que si vous étiez fait pour être ensemble, vous vous retrouverez.
I want you to give Jordan his life back.
Je veux que tu redonnes à Jordan sa vie.
Right now, let's just forget about the murder, go to dinner, celebrate your life, come back, and celebrate some more.
Maintenant, on va tout oublier sur le meurtre, on va aller manger, célébrer ta vie, on va revenir, et on va célébrer un peu plus.
That's how I learned to live my life in recovery, and that's how I plan to win back the love and trust of my family, and that includes you, Lacey.
C'est comme ça que j'ai appris à vivre ma vie en cure, et c'est comme ça que j'ai prévu de récupérer l'amour et la confiance de ma famille, et tu en fais partie, Lacey.
Look, he was trying to get his life back on track.
Écoutez, il essayait de remettre sa vie sur les rails.
But the fact is, if he were trying to get his life back together, I don't think he would have been at a bar like the last time around.
Le fait est, que si il essayait de mettre de l'ordre dans sa vie, je ne pense pas qu'il se serait retrouver dans un bar comme celui ci.
Drew got involved with Ryland so he could make enough money to buy the land back from Bobby, and threw his life away, just like papi.
Drew a été impliqué avec Ryland pour qu'il puisse se faire assez d'argent pour racheter la terre à Bobby, et a foutu sa vie en l'air, comme papa.
I just want to start my life with John Ross and not look back.
Je veux juste commencé ma vie avec John Ross et ne plus regarder en arrière
Come back, coz this pain cuts through me And life no longer interests me lf you are going to live with some other man
Reviens, que cette douleur me transperce, que l'a vie ne m'intéresse
But now it's time to go back to real life again.
Mais il me faut retourner à la vraie vie.
Really? You come back here to get my stamp of approval on your new life so you don't feel guilty.
Tu reviens ici pour avoir mon approbation sur ta nouvelle vie pour ne pas te sentir trop coupable.
If you agree to help us all I need you to do is go back to your regular life.
Si vous acceptez de nous aider, vous devez juste retourner à votre quotidien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]