English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Back to me

Back to me tradutor Francês

27,161 parallel translation
You have to come back to me!
Tu dois me revenir!
Bring Enzo back to me alive, and I'll give you everything I have to heal her.
Ramène-moi Enzo en vie et je ferais tout pour la soigner.
I was shaking so much you thought I was having a seizure and then, um, it's all coming back to me.
Je tremblais tellement que vous avez cru que je faisais une attaque et ensuite tout m'est revenu.
- A client that could lead back to me?
- Qui pourrait mener à moi?
It all came back to me when we were sitting in his place.
Tout m'est revenu quand nous étions assis chez lui.
Other than that, 127 countries never got back to me.
Sinon, 127 pays ne m'ont jamais rappelé.
- She looks back to me. - Well, she's not back.
- On dirait qu'elle est de retour.
- You look back to me.
- On dirait pas.
Come back to me, Lizzie.
Restez avec moi, Lizzie.
Then get back to me.
Puis venez me voir.
That fella you showed me came in here a few months back, offered me 2,000 bucks to let him use my dock.
Ce type que vous m'avez montré est venu il y a quelques mois. Il m'a offert 2 000 dollars pour utiliser mon quai.
You come to me a couple months back, something's gnawing at you, tell me all stories about your old pal Marion.
Tu viens me voir il y a 2 mois, en me disant qu'un truc te ronge. Tu me racontes des histoires sur ta vieille amie Marion.
Yeah, I... I-I didn't give you much reason to trust me back then.
Je t'avais pas donné trop de raisons de me faire confiance.
Well, Bishop's on her way to relieve me, and I'm headed back.
Bishop arrive pour me relever et je rentre.
That's why you need to come back here or tell me where you're going.
Voilà pourquoi vous avez besoin de revenir ici ou me dire où vous allez.
And you can't stand the fact that you failed 6 months ago, so now you're back to punish me.
Et vous ne pouvez pas supporter le fait que vous avez échoué il y a 6 mois, alors maintenant vous êtes de retour pour me punir.
Well, I guess there's nothing left to hold me back here.
Eh bien, je suppose que plus rien ne me retient ici.
Afraid to hit me back?
t'as peur de me répondre?
He wouldn't let me out of my cell until I promised to put you back in the Hell Stone.
Il n'a pas voulu me libérer avant que je lui promette de t'emprisonner dans la Pierre d'Enfer.
She wants me to bring you back to the Armory.
Elle veut que je te ramène à l'Armurerie.
I think that's my dad's not-so-subtle way of telling me to get back into bed.
Je pense que c'est la façon subtile qu'a mon père de me dire de retourner au lit.
- I just needed a bit of cash to get back on my feet.
Ames a dit qu'il y avait un contrat sur votre tête. J'avais besoin d'argent pour me remettre sur pied.
I can put this back in evidence, or I can put it in the back of your brother's truck, and when we find it there, that's a one-way ticket to Stateville.
Je peux mettre ça en preuve, ou je peux le mettre à l'arrière du camion de votre frère, et quand on le trouve là, c'est un aller simple pour Stateville. Ne me regarde pas.
Put me on my back. It's easier to find a vein.
Tournez-moi sur le dos, c'est plus facile de trouver une veine.
Bring him back and take me instead. I'm not here to bargain with you, kid.
Je ne suis pas là pour marchander avec toi.
You know, just in case they try to pull me back in.
Vous savez, au cas où ils essayeraient de m'y remettre.
Now, if you look back here, if you make any noise, I will strangle you, and then I will go to your house and I will kill Jeanne.
Maintenant, si tu me regardes, si tu fais un seul bruit, je t'étranglerai, et ensuite j'irai chez toi et je tuerai Jeanne.
I'm so full of symptoms, he's gonna send me right back to the hospital, all right?
Si je vais chez un médecin, j'ai tellement de symptômes qu'il va me renvoyer directement à l'hôpital, hein?
I should have been there, but you have to know how important you are to me, and I miss you and love you, and as soon as you come back from vacation,
J'aurais dû être là, mais tu dois savoir à quel point tu es important pour moi, et tu me manques, je t'aime, et dès que tu seras rentré de vacances,
- It brought me back to that night.
- Ça m'a rappelé cette nuit.
What are they gonna do, send me back to London?
Que vont-ils faire, envoyez-moi à Londres?
Why does every single person keep telling me to go back to Wall Street?
Pourquoi tout le monde n'arrête pas de me dire de retourner à Wall Street?
You have to get off my back.
Tu dois me lâcher.
♪ When you gonna live your life right? ♪ Why did that bring me right back to that shallow end of the pool?
Pourquoi ça m'a directement ramenée à cette fin dans la piscine?
You know, it took me almost a year to grow it back after skipping out on Halawa.
Vous savez, il m'a fallu presque un an pour se développer en arrière après avoir sauté sur Halawa.
Please don't say "Back to School".
S'il te plait, ne me parles pas de "Retour à la Fac".
Sam found us, got in the car, held a gun to my head, and made me drive back to the house.
Sam nous a trouvés. Il est monté dans la voiture. Il m'a braqué une arme sur la tempe pour que je rentre.
I want to say that, and that I hope that you'll consider forgiving me and that that you'll let me earn your trust back and that we won't have to break up or fake it, because we'll just be us together.
Je veux dire ça, et j'espère que tu envisageras de me pardonner et que tu me laisseras regagner ta confiance et que nous n'aurons pas besoin de rompre ou de faire semblant, parce que nous serons juste ensemble.
We don't know how to defeat Hades, but maybe we can get your daughter back and talk some sense into Zelena, if you're with me.
On ne sait pas comment battre Hadès, mais nous pouvons peut-être ramener ta fille, et avoir une discussion sensée avec Zelena si tu es avec moi.
I'll die there and then you need to ship me back here for burial, which costs a fortune, I found out.
Je mourrai là-bas et tu devras me rapatrier pour les funérailles. Je me suis renseignée, ça coûte une fortune.
I can watch her if you need to go, but you need to be back in less than 45 minutes to relieve me.
Je peux la surveiller, mais tu dois prendre la relève dans 45 minutes.
I believe that's the first time anyone's said that to me. I mean, someone... not sticking a shiv in my back.
Personne ne m'avait jamais dit ça, sans aussi me poignarder dans le dos.
- When am I not? Then I fell back to sleep and the real Paul Anka serenaded me with a medley of lullabies.
- Comme toujours. Et puis je me suis rendormie, et le vrai Paul Anka m'a chanté des berceuses.
But, hey, I was thinking, I don't have to head back to the States so soon. - Yeah?
Mais je me disais que je pouvais rester ici un peu.
- Mmm. He invited me back to his place.
Il m'a invitée chez lui.
And I had to wait, and I walked around the back and there was this hill.
J'ai dû attendre et je me suis baladée. Il y avait une colline.
He didn't even call to tell me he was back.
Il ne m'a même dit qu'il était revenu.
Now, excuse me, ladies. I've got to get back to work.
Veuillez m'excuser, je dois y retourner.
Doctor told me to cut back.
Le docteur m'a dit d'arrêter.
And promise me you will show up to your chemo treatments, so you don't end up back in the hospital.
Et promets-moi de montrer à vos traitements de chimiothérapie, de sorte que vous ne finissent pas de retour à l'hôpital.
You deny my citizenship application and you send me back to Libya?
Vous refusez ma citoyenneté et vous me renvoyez en Lybie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]