Back to your place tradutor Francês
615 parallel translation
Go back to your place!
Retourne à ta place!
Back to your place.
Retournez à vos places.
Sashay back to your places.
Puis reviennent à leur place.
Owen, why did you go back to your place tonight?
Pourquoi es-tu rentré chez toi, ce soir?
Get out of here and go back to your place!
Disparais d'ici et rentre chez toi!
Stop, Agrippina. Go back to your place.
- Retourne à ta place.
- I was hoping he'd gone back to your place.
- J'espérais qu'il soit reparti.
Get back to your place, Johnny!
Reste à ta place, Johnny.
You better be getting back to your place and let them know that the Sinclairs are still in the business.
Retourne donc dans ton ranch pour leur annoncer que les Sinclair reprennent les affaires.
You can't go back to your place yet.
Vous ne devez pas rentrer chez vous.
You're going to go back to your place some day?
Tu vas bien rentrer chez toi, un jour?
- Get back to your place!
- Retourne à ta place.
I get out of bed, your neckties go back to your place.
Quand je serai levée, tes cravates repartiront chez toi.
You should rather have come back to your place, Woman...
Vous devriez plutôt avoir revenir à votre place, femme...
- Go back to your place.
- Retourne à ton poste.
It wasn't a good idea of yours to take me back to your place.
C'était imprudent de votre part de m'avoir amenée dans votre chambre.
Back to your places!
En place! Vite!
I keep Neal, bankrupt your company, and you come back to my place and we get rid of the sexual tension between us.
Je garde Neal, Je coule ta boite, tu viens chez moi et on se débarrasses de cette tension sexuelle entre nous.
When it comes to getting your dough back, this place is almost as bad as a bank.
Pour ravoir son argent, cet endroit est pire qu'une banque.
You're going back to your old place at Lamb's, of course.
Tu reprendras ton ancien poste chez Lamb, évidemment.
Remember, virgil, your place is waiting for you any time you want to come back.
N'oubliez pas, Virgil, que votre poste est disponible dès que vous voulez revenir.
He intended, with the aid of this ladder... to crawl down into your place some night and polish Robert off with this. Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder... throw that out the window on a dump heap down below.
Il avait projeté, à l'aide de cette échelle, de s'introduire chez vous, d'éliminer Robert avec ça, puis de remonter ici, de dévisser l'échelle, et de balancer ça par la fenêtre.
I guess that wasn't poetry about friends finding an easy place to break your back.
Les amis qui tapent dans le dos, c'était pas une image!
I've come back to take your place tonight.
Je suis revenu prendre votre place ce soir.
until then, you'd better go back to your seat and calm down.
En attendant, retournez à votre place et calmez-vous.
Higgins, get back to your chair.
- Higgins, retournez à votre place!
CoIIey, back to your place. Back to your places, all of you.
Regagnez votre place!
- Of course not. - All right, get back to your dancing, folks.
D'accord, place à la danse.
- Time's up, back to your seat.
Caricati, à votre place.
Go back to your band. - That's where you belong, not with me.
Retourne à ton orchestre, c'est ta place.
If you should die before you get back to America, somebody else will be sent here to take your place, but your work will be delayed.
Si vous mourez avant votre retour en Amérique, on enverra un remplaçant, mais votre travail sera retardé.
I know you haven't had the best of breaks since you got back, but... you ought to stick here and slug it out a while longer on your own home ground.
Je sais que ça n'a pas très bien marché pour toi depuis ton retour, mais à ta place, je resterais encore un peu et j'essaierais d'en mettre un coup.
Get back to your washroom where you belong.
Retournez à votre place, dans les toilettes.
I've clipped them to the palm and the back of your hand... to pick up the electrical changes in the nervous system.
Je les place dans la paume de la main et au dos. pour enregistrer les changements électriques du système nerveux.
- Miss Ridgeway, get back to your desk.
Miss Ridgeway, retournez à votre place.
" To back a trailer coach place your hand at the bottom of the steering wheel.
" Pour reculer une caravane, placer la main sur le bas du volant.
Go back to your seat.
Retournez à votre place.
Well, get on back to the herd and take up your job.
Reprends ta place avec le troupeau.
I don't know. Go back into town, and return the car to your landlady.
Tu retournes en ville et tu remets la voiture de ta logeuse en place.
Wada, get back to your seat.
Reste à ta place, Wada!
You can come back to your platoon and be a soldier.
Reprenez votre place au peloton, et soyez soldat.
Go back to your seat. I'll ask the captain to come and see you there.
Calmez-vous, regagnez votre place, le commandant viendra vous voir.
Go back to your seat.
Retourne à ta place.
Now get back to your seat.
Retournez à votre place.
- And I told you to get back to your seat.
- Retournez à votre place!
If you want to get your memory back, there's one place to go. In the mountains of Tibet. A lamasery, wonderful place.
Pour retrouver la mémoire, il faut aller dans cette lamaserie, au Tibet.
Pull! Get back to your place.
Retourne à ta place!
I don't know what you want, nor do I fully understand your black abilities. But if the two of you have not returned to Colbin within one night, I shall come back and kill you with my own hands, and burn this place to the ground once and for all.
j'ignore ce que vous voulez, je n'entends rien à votre magie, mais si vous n'êtes pas parties dès cette nuit, je vous tuerai de mes propres mains et je brûlerai cet endroit.
Now go back to your secret hiding place nobody knows about
Va avec lui! Retournez dans votre cachette secrète!
Seems to me I can remember back to a time you wanted a place of your own awful bad.
Je croyais qu'à un moment tu voulais un endroit à toi.
Sara, I'm going to place this iron on your back.
Je vais vous marquer au fer.
back to work 469
back to the future 36
back to the beginning 16
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to you 127
back to the future 36
back to the beginning 16
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to you 127
back together 25
back to your room 17
back to bed 81
back to the car 16
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to one 31
back to back 25
back to it 16
back to your room 17
back to bed 81
back to the car 16
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to one 31
back to back 25
back to it 16
back to 39
back to the tardis 22
back to the ship 17
to your place 20
your place or mine 31
your place is here 21
your place 118
back the fuck up 47
back it up 216
back up 1292
back to the tardis 22
back to the ship 17
to your place 20
your place or mine 31
your place is here 21
your place 118
back the fuck up 47
back it up 216
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back then 441
back me up 80
back home 188
back soon 22
back in business 17
back door 80
back in 260
back in the day 245
back off 1570
back then 441
back me up 80
back home 188
back soon 22
back in business 17
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up on this 16
back down 43
back me up here 53
back here 146
back at you 50
back from the dead 44
back there 214
back down 43
back me up here 53
back here 146
back at you 50
back from the dead 44
back there 214