English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Back to the ship

Back to the ship tradutor Francês

710 parallel translation
I'm gonna take her back to the ship.
Je la ramène au bateau.
You poor dear. Let me take you back to the ship.
Laissez-moi vous raccompagner au navire.
- We'd better get back to the ship.
On ferait bien de retourner au bateau.
We'll get that out when we get back to the ship.
On pourra vous soigner à bord.
If you should develop motor trouble within a half hour after leaving the Hornet, fly back to the ship and land in the water.
En cas de problème moins de 30 mn après le décollage, faites demi-tour et amerrissez.
Go back to the ship and wait.
Attendez-moi au bateau.
The Shore Patrol took'em back to the ship.
La patrouille les a ramenés au bateau.
- We go back to the ship and strip off everything we can!
Revenons à la fusée et enlevons tout ce que nous pouvons.
- Get back to the ship and call the camp.
- Va appeler le camp.
You little hussy, get back to the ship.
Sale coquine. Retourne sur le navire.
No, I don't think that will do any good. We'll get back to the ship.
Non, ça ne changera rien.
- We're going back to the ship.
- On rentre au bateau.
Back to the ship.
Retournez à bord.
- Come on, back to the ship.
- Venez, remontez à bord.
I'm not going back to the ship.
Je ne retournerai pas sur le bateau.
I better get back to the ship.
Je retourne au bateau.
You get back to the ship, if you can find the way.
Retourne au bateau, si tu peux...
We'd better get back to the ship.
On devrait retourner à l'appareil.
Come, let us go back to the ship.
Retournons au bateau.
We were almost back to the ship when... Cartwright just disappeared.
Nous étions presque arrivés au vaisseau, tout à coup Cartwright a disparu, comme ça!
I was the only one who made it back to the ship.
J'ai été le seul à revenir au vaisseau.
It Must've followed us back to the ship, after we picked you up, climbed one of the fins just before takeoff and got in through the open emergency hatch in c compartment.
Elle a dû nous suivre jusqu'au vaisseau quand on t'a trouvé, elle a escaladé un aileron juste avant le décollage et est entrée par le sas de secours ouvert du caisson C. Ça paraît logique.
Take him back to the ship.
Ramenez-le au vaisseau.
What do you say we call it a day and go back to the ship?
Et si nous retournions au vaisseau maintenant?
Come on, let's get back to the ship.
Allons, retournons à la fusée!
Iris, Gettell, get back to the ship.
Iris, Gettell, retournez à la fusée.
It says when a young lady has had so much to drink, she doesn't know what she's doing, You put her to bed... and go back to the ship.
Lorsqu'une dame, est-il dit, a trop bu et ne sait plus ce qu'elle fait, il faut la mettre au lit... et revenir à bord.
We should get back to the ship, sir.
Il faut nous occuper du bateau.
Where'd you get "we gotta go back to the ship" business?
Qui vous a dit que "nous" retournions au bateau? ...
We've got to get back to the ship.
Retournons au bateau!
Svend, go back to the ship.
Svend, retourne au vaisseau.
Back to the ship.
On retourne au vaisseau.
We're going back to the ship.
On retourne au vaisseau.
Now, let's get back to the ship, we're taking off. What do you mean? The ship's repaired.
Le vaisseau est prêt à partir, décompte dans 15 minutes
Get back to the ship's side!
Éloigne-toi de la console!
It intends to take the ship's controls back from Eva-01!
Il essaie de prendre le contrôle du vaisseau en utilisant l'Eva 01!
The only way I can see is to go and get the waiter, take him to the ship, have the Captain pay the bill and get his ring back, then we'll pay the Captain on the next trip.
La seule solution, c'est d'emmener le serveur au bateau pour que le capitaine paie l'addition et récupère sa bague. Nous, on le remboursera sur notre prochaine paie...
We're not going back to the ship tonight.
Swede, où étais-tu?
I was afraid you'd be back on the ship already. We've got to talk.
Je craignais que vous ne soyez déjà à bord.
- Yeah. And you guys have to be back on the ship at 6 : 00 tomorrow morning?
Et vous rembarquez à 6 h demain matin?
It'll give us a lot to talk about back on the ship, won't it, Gabe?
Ça occupera nos conversations à bord.
I want to see it. A ship going back from the moon to the Earth!
Je veux voir la fusée partir de la lune vers la terre.
Let's get that back to the command ship.
Transmettez ça au bateau amiral.
All we need now is a chance to get out on that ship in the harbour... and then it's back to Paris.
Il nous faut une occasion de monter sur ce bateau dans le port, et on rentre à Paris.
The time we got back to the inspection ship, they were dead.
Quand on a voulu les examiner, ils étaient morts.
Back to the ship!
Au bateau!
So I best be getting back and look to the- - Mooring of me ship.
Vaudrait mieux que j'aille vérifier... l'amarrage du bateau.
Corning back from Africa, something happened to the ship.
II y a eu un problême à bord au retour d'Afrique.
This ship is now ready to take off for its return trip to the earth from Mars. Carruthers is being brought back for a court-martial to face trial for the murders of the rest of the crew. And col.
Celui-ci s'apprête à décoller pour son retour de Mars sur la Terre.
You could ship the body back for burial, and instruct them not to open the casket due to the condition of its contents.
Tu pourras envoyer le corps pour l'enterrement... et ordonner que le cercueil ne soit pas ouvert... en raison de l'état même du corps.
- Look, I told him he could stay on the ship and come back to Southampton with us, that's all.
- J'ai dit qu'il pouvait rester à bord et retourner avec nous à Southampton, voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]