English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Back to one

Back to one tradutor Francês

5,032 parallel translation
But Doreen is dead, Balleseros has gone missing, and we are back to square one.
Balleseros a disparu et on est de retour à la case départ.
Nah, you're right, I'd go back to emotionless one-night stands.
Tu as raison. je retournerais aux coup d'un soir sans sentiments.
He's the only one powerful enough to bring the girls back.
Il est le seul assez puissant pour ramener les filles.
But now they have contrived to bring us back together and I for one am glad for it.
Mais ils ont trouvé un moyen de nous réunir et pour ma part, j'en suis content.
I nailed him in the head, like, 14 times practicing that. At one point, his childhood stutter came back, and I had to hit him in the head again to get it to go away.
A ce moment le bégaiement de son enfance revenait, et j'ai du le frapper à la tête encore pourqu'il s'en aille.
You look like one of those after-prom pictures we use to warn girls not to drink too much and give it up in the back of a limo.
Vous ressemblez à une de ces photos d'après bal qu'on utilise pour persuader les filles de ne pas boire et finir à l'arrière d'une limo.
It's not quite where I want it to be, but hopefully one more surgery and I should be back to top form.
Ce n'est pas comme je le voulais, mais ils espèrent qu'avec encore une opération, et je devrais être revenu au top de ma forme.
I don't know who started it, but as the single person in the equation, you need to be the one to back off.
Je ne sais pas qui a commencé, mais en tant que personne célibataire dans l'équation, vous devez être celle qui doit repousser.
So, the shooter puts one in the back of the only other gun in the room, turns to Hatcher, close range...
Le tireur tire dans le dos du seul homme armé de la pièce, se tourne vers Hatcher, à bout portant, une balle juste sous le menton.
One more day and I was just gonna go away, handle this in private, and come back to work in a month...
Un seul jour puis j'allais m'en aller, gérer ceci en privé, et revenir dans un mois...
And one day, very soon, I will drag him into court and I can use the sterling reputation of CBS to get the kids back.
Un jour, très prochainement, je l'emmenerai au tribunal, et je peux utiliser la réputation de CBS pour les réccupérer.
One day, the lover who was thought to be dead came back to the woman alive.
Un jour, cet amant qu'on pensait mort, et revenu auprès de cette femme.
When you got back to work last July, you started sending nearly every drug-addicted defendant who came through your courtroom to one particular rehab facility.
Quand vous êtes retourné travailler en juillet dernier, vous avez commencé à envoyer tous les accusés dans des affaires de drogues qui passaient dans votre salle d'audience à un établissement de désintox particulier.
I'm gonna book a one-way ticket to Mexico and bring back my 25 kilos of heroin.
Prendre un billet pour le Mexique et rapporter mes 25 kilos d'héroïne.
I often feel as if I'm standing on one side of a wide chasm, shouting across, and wondering if the response I hear comes from you, or if it is my own voice echoing back to me.
Parfois, j'ai l'impression de me tenir au bord d'un gouffre, criant au loin, en me demandant si la réponse que j'entends vient de toi ou si c'est l'écho de ma propre voix.
Okay, we're back to square one.
D'accord, nous sommes en arrière en rendre carré un.
I reached out to my contacts, and one came back with a cellphone ping, proving that Hoffman is alive and well and living in Moscow.
J'ai appelé mes contacts et l'un d'entre eux a localisé son téléphone ce qui prouve qu'Hoffman est en vie et qu'il vit à Moscou.
And we have calculated what you are collectively entitled to in back pay. One hundred and forty-eight thousand, six hundred and seventy-three dollars.
Et nous avons calculé la solde collective accumulée rétroactivement... 148,678 dollars.
The only person you need to please is the one staring back at you in the mirror.
La seule personne à qui tu as besoin de plaire est celle que tu regardes dans le miroir.
I thought rule number one was, "Always wipe front to back."
Je pensais que la règle numéro un était "Essuie toujours de haut en bas".
- Well, if we're gonna go back to the beginning of time, Mother's the one who got us arrested for treason, and then bought a ton of goddamn
- Si on revient au début, c'est Mère qui nous a fait arrêter pour trahison et a acheté cette
I'd love to help you out, but I've got one hand tied behind my back.
J'adorerais vous aider mais j'ai la main liée.
We're back to square one.
On est de retour à la case départ.
We have 48 hours to find Parsa before he's gone or we're back to square one.
On a 48 heures pour trouver Parsa avant qu'il disparaisse, ou alors retour à la case départ.
I'm gonna go get one, and I'll bring it back to you.
Je vais vous en chercher et vous l'apporte.
Seth, the normal one, he kept going into the back to talk to some guy named Carlos.
Seth, celui qui était normal, allait constamment à l'arrière parler à un gars nommé Carlos.
Of course I want to be back in the business world. And I will one day, but you know what?
Je retournerai dans les affaires, un jour.
I took four hits to the back in a firefight outside of Kabul and yeah, my armor shattered, but nothing's guaranteed to hold up against that, and any one of those bullets could have been the thing that clipped my spine.
J'ai pris quatre balles, pendant une fusillade vers Kaboul. Mon gilet a explosé, mais rien ne nous protège vraiment, et une de ces balles aurait pu toucher ma colonne.
I'm gonna book a one-way ticket to Mexico and bring back my 25 kilos of heroin.
- On va au Mexique récupérer ma dope.
And yet, you were the one who took him out of a good, Christian foster home, threw him back to those wolves.
Pourtant, vous l'avez retiré d'un foyer tout ce qu'il y a de bien, pour le jeter aux loups.
Remove the data one click at a time, back up to a third drive.
Recueil les données un clic a la fois, sauvegarde sur un troisième lecteur.
We need to get all the hostages together in one room until our in-house surveillance cams are back on-line.
On doit rassembler tous les otages dans une même pièce jusqu'à ce que les caméras soient de nouveau opérationnelles.
He convinced NASA to turn the Voyager 1 camera back towards Earth when the spacecraft went beyond Neptune for one last look homeward at what he called... the pale blue dot.
Il a convaincu la NASA de retourner la caméra de Voyager 1 vers la Terre quand la sonde dépasserait Neptune pour un dernier regard vers notre foyer, vers ce qu'il a appelé un point bleu pâle.
We'll come back to that one.
On reviendra à celle-là.
She was like a beached whale with one flipper fucking around in the air, and you were nowhere to push her back in the sea.
On aurait dit une baleine échouée une nageoire battant l'air, et t'étais pas là pour la remettre à la mer.
And then he came back to the one place he could call home.
- Il est retourné vivre là où il se sentait chez lui.
Why do you think you're the one who has to come back to Haven over and over?
Pourquoi tu penses que tu reviens à Haven encore et encore?
So I'm basically back to square one.
Donc je suis de retour à la case départ
When I first moved to New York, I gave this homeless person ten dollars when I just meant to give him one, and then when I asked for it back, everyone hissed and they booed at me, and I felt so violated and vulnerable.
La première promenade à New York, j'ai donné dix dollars à ce sans abri alors que je voulais simplement lui donner un dollar, et quand je lui ai demandé de me les rendre, tout le monde s'est rapproché et m'a hué,
You ain't got no one to back you up.
Tu n'auras personne pour te couvrir.
If there's anyone who can defeat that witch and get you back to your family, it's the Dark One.
S'il quelqu'un est bien capable de battre cette sorcière et de te ramener à ta famille, c'est le Ténébreux.
Well, that's one thing about him I can relate to... is I would do anything to get back to Henry.
C'est une chose à laquelle je peux m'identifier, comme je ferais tout pour retrouver Henry.
She wants you to bring back the Dark One so she can control him with his dagger.
Elle veut ramener le Ténébreux pour pouvoir le contrôler avec la dague.
We brought them back for one final session to... correct the problem.
Nous les avons invité à une session finale. pour... corriger le problème.
No one's ever been able to cast a spell to go back in time.
Personne n'a jamais pu lancer de sort pour retourner dans le passé.
The British are recalling one of their most important men, General Cornwallis, back to London.
Les anglais rappellent un de leurs hommes les plus importants, le Général Cornwallis, de retour à Londres.
Take that one back to gen pop.
Et celui-là en cellule.
So one of us came back from the future to murder Stuart? Correct.
Donc l'un d'entre nous est venu du futur pour tuer Stuart?
So one of us went back in time to kill Stuart?
Donc l'un d'entre nous est revenu en arrière pour tuer Stuart?
Come back later. Hey, guess what? I asked Steph to be my plus one to spa day and she said yes.
J'ai demandé à Steph d'être mon invitée à la journée Spa et elle a dit oui.
I knew, in one look... that if he could turn back the pages to a time before the seeds of his darkness had taken hold, and everything he loved was lost to him, he would have made that choice in a heartbeat.
J'ai su, en un seul regard... que s'il pouvait revenir en arrière avant que les graines de l'obscurité ne s'emparent de lui, et qu'il perde tout ce qu'il aimait, il l'aurait fait sans réfléchir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]