Catch your breath tradutor Francês
132 parallel translation
Do you mind if I talk for a little bit, while you catch your breath?
Je peux parler le temps que vous repreniez votre souffle?
Here. Catch your breath.
Reprenez votre souffle.
- Catch your breath.
- Reprends ton souffle. Il est...
A minute to catch your breath and look asleep... 17 meters is fine.
Une minute pour reprendre son souffle et avoir l'air de ronfler. On aura assez.
Catch your breath.
- Reprends ton souffle.
Easy. Rest yourself. Rest yourself, and catch your breath.
restez calmes du calme et reprenez votre souffle.
You catch your breath.
Toi, tu te reposes.
Take a break, catch your breath.
Arrête un peu, va reprendre ton souffle.
Taking a break to catch your breath and sleeping at night are both a waste of time.
"Les loisirs pour respirer, les vacances de la nuit " sont des heures perdues,
I can, at least for a little while. Let you catch your breath. No.
Juste un temps, pour vous reposer.
I'll give you one minute to catch your breath.
Je vous donne une minute pour reprendre votre souffle.
Sit down here and catch your breath.
Assieds-toi pour reprendre ton souffle.
I mean, you couldn't catch your breath.
Tu es vraiment nul.
You barely catch your breath and it's Christmas all over again :
T'as pas le temps de te retourner, et hop, c'est Noël!
Alright. Catch your breath.
Reprenez votre souffle.
Catch your breath, Zaid!
Reprends ton souffle, Zayd.
Catch your breath in my office.
Allez dans mon bureau.
Catch your breath then
Fais circuler le souffle.
It's always the simple things that catch your breath.
Ce sont les choses simples qui nous touchent.
But at least you should stop and catch your breath.
Mais avant,
Catch your breath.
Reprenez-vous.
Okay. For all you dancing machines out there who didn't rest, here's a little change of pace to help you catch your breath.
OK, pour tous les fous de la danse qui n'arrêtent pas... voilà un petit changement de rythme pour reprendre votre souffle.
Now, you fellas can catch your breath.
Messieurs, reprenez votre souffle.
You want to get out of there for a second? Walk around and catch your breath?
Sortez, faites quelques pas, reprenez votre souffle.
You must catch your breath
Vous devez reprendre votre souffle.
Your bones are brittle, you can't catch your breath. You can't even stand, let alone walk.
Vos os cassent comme du verre, vous n'avez plus de souffle et vous ne tenez même pas debout.
I see. I thought maybe you just stopped to catch your breath.
Vous vous êtes arrêté pour reprendre votre souffle.
You know how your heart gets all tingly and you can't catch your breath because your whole body feels like it's on fire?
On a le cœur qui s'emballe et le souffle court parce que tout son corps semble être enflammé.
Speaking as someone who's been there before I'm telling you, all you need is just a little bit of separation time to calm down, catch your breath and realize that you are in complete control of this situation.
En tant que personne expérimentée, je te conseille une courte absence pour te calmer, bien respirer et réaliser que tu contrôles parfaitement la situation.
But you went completely pale. You couldn't catch your breath.
Vous étiez si pâle, vous ne pouviez plus respirer.
I want you to come downstairs and catch your breath. I'll make you tea.
Je voudrais que tu descendes et que tu reprennes ton souffle.
What are you talking about? Caleb, catch your breath.
Reprends ton souffle. - ça se dirige par ici.
Better catch your breath, or we'll need the crash cart for you.
C'est toi qu'il va falloir réanimer.
That's okay. Catch your breath.
Reprenez votre souffle.
You know? Catch your breath.
Histoire de te changer les idées.
Catch your breath first, son
Reprenez votre souffle, mon garçon.
Catch your breath...
Soufflez!
Here you get a chance to catch your breath, clear your head.
Ici... On a une chance de souffler et de s'aérer un peu la tête.
I want you to sit down and catch your breath.
Asseyez-vous et reprenez votre souffle.
Frank, just sit down, catch your breath.
Frank, asseyez-vous, reprenez votre souffle.
- Just catch your breath.
- Reprends ta respiration.
Take a minute, catch your breath... and then go back to work and we'll both figure this out.
Prends une minute, respire à fond, et reprends le travail. On trouvera une solution, d'accord?
Put him in a home for a month so you can catch your breath.
Mets-le un mois dans un centre. Tu pourras respirer un peu.
You could hardly catch your breath. You started to fall apart.
Vous avez tenté de reprendre votre souffle mais tout s'est brisé!
Sit down and catch your breath for a second.
Reprenez votre souffle.
Catch your breath.
Respire.
Now wait just wait a moment and catch your breath. Aw damn.
Attendez un instant, et reprenez votre souffle.
That is, if you can catch your breath.
Enfin, si tu peux reprendre ton souffle.
Catch your breath.
Pour souffler.
Sit down and let your breath catch up with you.
Asseyez-vous, reprenez votre souffle.
You'd be quite a catch... if you'd just shower and shave and stop swearing under your breath.
Tu pourrais être une bonne prise! Si tu te douchais et te rasais et arrêtais de jurer dans ta moustache.
your breath 20
breath 94
breathe 1905
breathing 114
breathless 16
breathe through your nose 20
breathing heavily 388
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breath 94
breathe 1905
breathing 114
breathless 16
breathe through your nose 20
breathing heavily 388
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breathe deeply 64
breathe out 76
breathing shakily 35
breathes heavily 20
breathe slowly 22
breathe in 175
breathes deeply 131
breathtaking 30
breathing deeply 24
breathes shakily 19
breathe out 76
breathing shakily 35
breathes heavily 20
breathe slowly 22
breathe in 175
breathes deeply 131
breathtaking 30
breathing deeply 24
breathes shakily 19
breathlessly 17
catch 385
catcher 26
catch me if you can 46
catchy 51
catcher in the rye 27
catch up 88
catch me 65
catch me up 20
catch and release 16
catch 385
catcher 26
catch me if you can 46
catchy 51
catcher in the rye 27
catch up 88
catch me 65
catch me up 20
catch and release 16