Christmas eve tradutor Francês
1,545 parallel translation
On Christmas Eve?
Le soir de Noël à L.A.?
I'll see you on Christmas Eve.
Je te vois au réveillon.
We can't leave her in the stairs on Christmas Eve.
On ne peut pas la laisser par terre la veille de Noël.
What if he found you in his sofa on Christmas Eve?
S'il t'avait trouvé dans son canapé pour Noël?
Let's go 30 years back, Christmas Eve 1970.
Revenons 30 ans en arrière, à la veille de Noël en 1970.
And it's Christmas Eve!
Le jour de Noël en plus!
Christmas is nothing compared with Christmas Eve.
Noël n'est rien, comparé au réveillon de Noël.
Christmas Eve?
On est la veille de Noël.
- Here you are, Christmas Eve.
Tu es encore là? C'est la veille de Noël.
Tomorrow's Christmas Eve, and you still haven't gotten a tree.
Demain, c'est le 24, et tu n'as toujours pas acheté de sapin.
You're gonna take back donated gifts on Christmas Eve?
Tu vas reprendre tes cadeaux la veille de noël?
On Christmas Eve?
Le 24 décembre?
It's Christmas Eve and we've behaved for 10 hours.
C'est la veille de Noël, on est super sage.
So, you guys open your presents on Christmas Eve?
Vous ouvrez vos cadeaux la veille de Noël?
It's like that Christmas Eve sing-along that only Mom likes.
Comme les chants de Noël que Maman est la seule à aimer.
Christmas morning vs Christmas Eve.
Le matin de Noël contre la veille.
It's two non-religious divorced people whose kids are with their exes, having dinner on Christmas Eve.
Juste deux divorcés profanes dont les enfants sont avec leur ex, qui dînent ensemble le 24.
And meanwhile I'm spending Christmas Eve with Sam, even though we're not even really a couple.
Et me voilà qui passe la veille de Noël avec Sam, Alors qu'on n'est même pas vraiment un couple.
I know, but it's Christmas Eve and she's upset cause we're not there.
C'est la veille de Noël, ça l'inquiète qu'on soit pas là.
Uh, I can't, because I'm an indentured elf all through Christmas Eve.
Impossible, je fais le lutin de Noël.
Tomorrow is Christmas Eve.
C'est le réveillon.
You know, Jesse, it's Christmas Eve morning.
Tu sais, Jesse, nous sommes le 24 au matin.
Christmas Eve.
Le réveillon de Noël.
I can go home now. Maybe it's because Christmas is a hard time, or because too many families get together, but Christmas Eve, it's one of the worst nights of the year to be on call.
C'est peut-être parce que Noël est une période difficile, ou parce que trop de familles se retrouvent, que le réveillon est la pire des nuits pour être de garde.
Our daughter's run away on Christmas Eve!
Notre fille s'enfuit la veille de Noël.
My father died on Christmas Eve.
Mon père est mort à Noël.
I thought he was coming so we could do,... the forced Christmas Eve family thing. - Well...
Je croyais qu'il venait... pour la corvée de Noël en famille.
I'm having Christmas Eve dinner with my demented family.
J'ai un réveillon en famille.
I'm in no hurry to get home to my family's annual Christmas Eve massacre.
Et je ne suis pas pressée d'aller à un affreux Noël en famille.
I really appreciate you coming in on Christmas Eve, Federico.
Merci d'être venu la nuit de Noël.
Christmas Eve or Christmas day?
Au réveillon ou le 25?
I'm doing Christmas Eve. You wanna turn her loose on shellfish?
Je me charge du réveillon.
- It's Christmas Eve.
- Le réveillon.
Tomorrow's Christmas Eve, they're gonna be packed.
Demain, c'est Noël, les églises seront bondées.
They're spending Christmas Eve where they don't wanna be.
Ils vont passer le réveillon de Noël là où ils ne voulaient pas.
- It's Christmas Eve.
- Le réveillon de Noël.
Tonight is Christmas Eve.
Cette nuit, c'est la nuit de Noël, la nuit la plus sainte
No one discusses profane matters on Christmas Eve.
On ne traite pas d'affaires profanes, la nuit de Noël.
They would never have picked Christmas Eve to carry out such a dreadful crime, and they would never have sacrificed an innocent child.
- Mais pourquoi les Royalistes voudraient-ils ma mort? - J'ai mis fin aux excès de la Révolution. Les prêtres ne sont plus persécutés, les émigrés sont pardonnés.
Do you always work on Christmas Eve, Carl?
Vous travaillez le soir de Noël?
You'd love for me to send out 20 agents, Christmas Eve, barge into your hotel, knock down the door so you can make fools out of us all.
Vous aimeriez que j'envoie des agents le soir de Noël, à votre hôtel pour vous payer notre tête.
I'm sitting here in my office on Christmas Eve.
Je suis dans mon bureau, le soir de Noël.
And you're telling me what? There's two dozen French police officers out there right now on Christmas Eve?
Vous prétendez qu'il y a... deux douzaines de policiers, dehors, le soir de Noël?
It's Christmas Eve, John.
John, c'est la veille de Noël...
WJMP time is 5 : 51 on this chilly Christmas Eve.
WJMP, il est 5 : 51 à la veille de Noël...
And on Christmas Eve And the last night of Chanukah
Et en cette période de Noël Et cette fête de Hanoukka
Actually, Christmas Eve.
La veille de Noël.
I have to get married by Christmas Eve.
Je dois me marier avant Noël.
It's Christmas Eve.
C'est noël.
It's Christmas Eve.
C'est la nuit de Noël.
- Even on Christmas Eve?
C'est une nuit sacrée.
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
even 1030
ever 2888
everest 31
event 27
every 358
evening 1108
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
even 1030
ever 2888
everest 31
event 27
every 358
evening 1108
everywhere 595
events 37
evelyn 541
everyday 85
eventually 1458
everett 151
everlasting 109
everything will be fine 299
everything is awesome 16
evert 20
events 37
evelyn 541
everyday 85
eventually 1458
everett 151
everlasting 109
everything will be fine 299
everything is awesome 16
evert 20