English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / He comes back

He comes back tradutor Francês

1,252 parallel translation
Every time he goes over to Saigon for a fact-finding mission he comes back and scares the shit out of Kennedy!
Quand il va à Saigon en mission d'enquête, au retour, il fout la trouille au Président.
BECAUSE EVERY TIME HE GOES AWAY, HE COMES BACK.
Parce que chaque fois qu'il s'en va, il revient.
We'll get him when he comes back in.
On l'aura quand il reviendra.
Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves ; And ye that on the sands with printless foot do chase the ebbing Neptune, and do fly him when he comes back ; you demi-puppets that by moonshine do the green sour ringlets make, whereof the ewe not bites ;
Elfes des collines, des ruisseaux, des lacs calmes et bosquets, et vous qui, sans marquer le sable, chassez Neptune au reflux, et le fuyez quand il revient, demi-pantins traçant au clair de lune des cercles de verdure amère
Because every time I think Murdoc is dead, he comes back.
Parce que chaque fois que je pense qu'il est mort, il revient.
Every once in a while he comes back like those storms in Japan, you know those violent ones that destroy all the villages?
Mais de temps en temps, il revient... comme les orages, au Japon. Vous savez, ces ouragans qui dévastent tous les villages.
Any man who goes, his family's welcome to fort up with us till he comes back.
La famille de chaque homme qui part sera hébergée chez nous jusqu'à son retour.
About 9 : 00, he comes back with this one.
Vers 21 h, il revient avec celui-là.
So, when he comes back to the trial. I think he will let General go.
Lorsque le procès commencera il acquittera le Général.
He comes back in here, he's still... getting drunker, can't get satisfaction.
Il rentre, continue à se bourrer la gueule c'est plus le pied.
If he comes back here, don't you open that door.
S'il revient, ouvre pas la porte.
In "Die Hard" a guy is hung and at the end of the movie, he comes back.
Dans "Piège de Cristal" un mec est pendu et à la fin du film, il revient.
- What if he comes back?
Et s'il revient?
- What if he comes back and we're no here?
Mais s'il nous trouve pas?
I have to get rid of this habit before he comes back.
Je dois perdre cette manie avant qu'il ne revienne.
And it will be another twenty before he comes back to marry her.
Et il s'en écoulera vingt autres avant qu'il ne rentre l'épouser.
If I don't, by the time he comes back, I'm ensconced.
Si je ne le suis pas, à son retour, je me serai rendu indispensable.
I guarantee you, every astronaut, when he comes back from space goes up to a girl and goes, "So did you see me up there?"
L'astronaute revenant de l'espace ira dire à une fille : "Alors, tu m'as vu là-haut?"
He comes back and, you know, just alone with his thoughts.
Il vient seul, enfin, pour... se souvenir, méditer.
As soon as he comes back...
Dès qu'il reviendra...
And if he comes back, we'll kill him.
Et s'il revient, on le tue.
- He comes back at me with this crowbar.
- Il prend un pied-de-biche.
But when he comes back That day is fine
Mais quand il revient c'est un beau jour.
- What will we do if he comes back?
Et s'il revient?
He comes back because he's my dad.
Il va revenir parce que c'est mon père.
If he comes back, everything we have done will be for nothing.
S'il revient, on aura fait tout ça pour rien.
You beat Nicky with fists, he comes back with a bat.
T'attaques Nicky aux poings, il sort une batte.
You beat him with a knife, he comes back with a gun.
Tu l'attaques au couteau, il sort un flingue.
His job will be waiting for him when he comes back.
Il pourra reprendre son travail en rentrant.
When he comes back to graduate, he goes again for ten years!
Il a dit qu'il revient dans deux mois mais s'il réussit... alors il y restera pendant dix ans.
So now Stevie needs advice from his father, he comes back to see us.
Quand il veut entendre ses conseils, il vient nous voir.
But even if he comes back he can't get you back from the King Bull
S'il revient, comment t'arrachera-t-il au Roi-taureau?
You tell that asshole when he comes back to look for his stuff out on the street. - Come on.
À son retour, ce connard trouvera ses affaires dans la rue.
He comes back that early!
Il est déjà là?
You think when Holmes comes back and finds my body he won't deduce what has happened?
Croyez-vous que holmes ne comprendra pas tout en découvrant mon cadavre?
So, you don't have to worry now Even if Silver Fox comes back, he can't find Ching
Donc, tu n'as plus à t'inquiéter même si Silver Fox revient, Il ne pourra trouver Ching
Guy goes to pee, he never comes back.
Un type s'en va pisser et ne revient pas.
If he comes back again, we say :
S'il revient :
This is in case he ever comes back.
C'est au cas où il aurait envie de me revoir.
He only comes back for meals.
Il ne rentre que pour manger.
One month he picks up his four keys, comes back four days later.
Un jour, il prend... ses 4 kilos, revient 4 jours après. Je lui dis : " Bravo, Reyes.
Well, the twin that travels into space comes back years later, and he's young.
Celui qui est dans l'espace revient des années plus tard et il est jeune.
We heard he came from around here... and comes back to stay once in a while.
On nous a dit qu'il était d'ici... et qu'il revenait de temps en temps pour se reposer.
He never comes back empty-handed.
Il ne revient jamais les mains vides.
He always comes back.
Il revient toujours.
The 12th? He leaves for an appointment with his spring supplier's on Tuesday. Comes back Thursday saying it went fine, and Monday I hear they never saw him.
Mardi, il est parti rencontrer des fournisseurs... il est revenu jeudi en disant que tout s'était bien passé... et lundi, ils me disent qu'ils ne l'ont pas vu.
If he escapes, comes back and tells Father what happened?
S'il s'échappe et raconte à Père ce qui est arrivé?
So why did he need the hospital here if never comes back?
Pourquoi il a fait construire cet hôpital?
He never comes back until after the Regis Kathie Lee show.
Il ne revient jamais avant la fin de l'émission de Régis et Cathy Lee.
The next day, back he comes. He goes through the whole bit again. He looks at this, he looks at that.
Il est revenu le lendemain, et il recommence à farfouiller partout.
And when he comes to his senses in the morning..... he will come back rushing to you.
Et quand il retrouvera ses esprits au petit matin..... il reviendra vers toi en courant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]