English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm coming back

I'm coming back tradutor Francês

1,564 parallel translation
Got all these folks telling me I been gone too long. Like I'm coming back or something. Like there's a back to get back to.
Vous me parlez tous comme si je faisais mon retour.
I'm coming back ok.
Je reviens vite. Attends...
I'm yelling and no answer. So I turned around and started coming back down the trail at a pretty good clip, I guess.
J'ai fait demi-tour et je suis reparti en sens inverse.
I'm also sad your mom's not coming back.
Moi aussi, ça me fait de la peine de voir que ta mère reviendra pas.
Sarah, I'm coming. I'm coming back.
Sarah, j'arrive.
I'm coming back to tell you, man. I'm serious like Billy Graham. Nothing like Billy Graham.
Je suis revenu te dire que je suis aussi sérieux que Billy Graham.
But I'm coming back and I'm telling you there's a supernatural world.
Personne te l'a jamais dit.
¶ I'm going to the funeral and I'm never coming back ¶ sing along with us, won't you?
Ils chantaient qu'ils allaient à la chambre funéraire et qu'ils mouraient.
But I'm coming back, I promise you.
Mais je reviendrai!
I'm coming back.
Je reviendrai!
And I'm never coming back up again
And l'm never coming back up again
- I'm not coming back.
- Je ne reviens pas
I'm just gonna grab us a drink and then I'm coming back.
J'allais juste nous chercher des verres et... je reviens.
I don't think i'm coming back with you.
Je ne pense pas que je rentrerai avec toi.
Oh, but the good news is : I'm coming back to the Bluth Company.
Mais la bonne nouvelle, c'est que je réintègre l'entreprise Bluth.
I'm coming back.
Je reviendrai.
I'm coming back, and I'm bringing the cops with me.
Je vais revenir avec la police.
I'm planning on having a discussion with him about coming back to America.
J'ai l'intention de discuter avec lui d'un possible retour ici.
I'm going to put him in his room, and we can all just cool off. That man is not coming back in this house.
Cet homme ne reviendra pas dans cette maison.
- I'm coming back for these.
- Je vais revenir.
I'm not coming back.
Ah non.
I'm coming back full time.
Je reviens à plein temps.
Even if the invitation got to him, I'm not sure he'd make a point of coming back for it.
Même si ton invitation lui parvient, je ne suis pas sûr qu'il aura envie de venir.
Well, I'm thinking about not coming back.
Je pense ne pas revenir.
I'm coming back to Yale!
- Je vais revenir à Yale!
I'm not coming back to Yale.
Je ne reviens pas à Yale.
So I'm letting the old stuff run out because the new stuff's coming in but the new stuff is back-ordered, so it never came in.
Donc, je n'ai pas renouvelé l'ancien parce que le nouveau allait arriver. Mais la commande est en attente et rien n'est arrivé.
Leon isn't here... and he's not coming back... so, I'm just going to have to get on with things.
Léon n'est pas ici... et il ne reviendra pas... Alors je vais devoir faire avec.
I'm not coming back, Danny.
Je ne reviendrai pas Danny.
If he can hear me, he knows I'm alive, that I'm coming for him, that I'm going to get him back!
S'il m'entend, il saura que je suis vivant, que je viendrai le chercher et que je le ramènerai.
But I come back and find my stuff's gone, I'm coming after you.
Mais si quand je reviens mes affaires ont disparu, je m'en prendrai à toi.
I'm not coming back.
Je ne reviendrai pas.
I'm thinking about coming back.
Faut que je réfléchisse de mon côté.
And I'm going to prison for a very long time and maybe never coming back.
Et je pars en prison pour un long moment, je ne reviendrait peut être jamais.
I'm finally tired enough to go back to sleep, and the sun's coming up.
Je suis enfin suffisamment crevé pour retourner me coucher, et le soleil se lève.
I'm not coming back to testify until you've got him locked up.
Je ne reviendrais pas témoigner une fois que vous l'aurez attrapé.
I mean, I am, but I'm coming back.
Je veux dire, si, mais je reviens.
Well, I'm not so sure that he is coming back.
Eh bien, je ne suis pas si sûre qu'il revienne.
I was coming back from a family support meeting... and somebody cut me off, and - and I ran into a parked car.
Je revenais d'une réunion du groupe d'entraide fiamiliale, et quelqu'un m'a coupé et - Etj'ai embouti une voiture stationnée,
Listen, I'm not coming back until I find her.
Écoutez, je ne reviendrai pas avant de l'avoir retrouvée.
- I'm not coming back here.
- Je ne reviens pas ici.
But I'm not coming back yet.
Mais je ne reviendrai pas tout de suite.
I'm not coming back, Kim.
Je ne reviendrai pas, Kim.
Which is why I'm telling you from here because until you guys and the Blooms just... get over yourselves and make up, we're not coming back.
Voilà pourquoi je vous l'annonce d'ici Parce que tant que vous et les Bloom ne vous réconcilierez pas, nous ne reviendrons pas.
It look at impossible, but I've rescheduled things, so I'm coming back up to Bradfield.
Je ne pensais pas pouvoir, mais je reviens à Bradfield.
I left England as a penniless surgeon, and I'm coming back as one
J'étais pauvre en partant et je le suis toujours.
Well, if I get kicked out of here, I'm not coming back.
Si on me renvoyait d'ici, je ne reviendrais pas.
I'm definitely not coming back twice.
Surtout pas deux fois.
I'm coming right back. Three regulars.
Je reviens tout de suite. 3 cafés.
Let me eat this, then I gotta make a phone call then I'm coming back, all right?
Je finis ça, puis je passe un coup de fil et je reviens.
I'm not coming back.
Je ne vais pas rentrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]