English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I missed her

I missed her tradutor Francês

316 parallel translation
I missed her so.
Tu m'as tellement manqué.
That's what I've been telling you. I missed her. The dame caught a boat south.
Elle a pris un bateau pour le Sud.
To tell you the truth, I missed her interruptions.
A vrai dire... ses interruptions me manquent.
It's lucky I missed her gangster sister From Chicago
Sa soeur jumelle était gangster à Chicago
I missed her.
Elle m'a manqué.
But I missed her every minute I was away.
Mais elle m'a beaucoup manqué.
I understood how much I missed her.
et j'ai compris comme elle m'avait manqué.
I missed her and suffered.
Elle me manquait. Je souffrais...
And when I went away, I think I missed her most of all.
Je crois que c'est elle qui m'a manqué le plus, quand je suis parti.
Two decades and I missed her by a day.
Au bout de vingt ans, je la manque d'un jour.
A real woman, and I missed her.
Une vraie femme.
I missed her, but I wasn't interested in killing Jerry.
Elle me manquait, mais je ne voulais pas tuer Jerry.
I remember one night I was home alone after we'd seen a movie together and I noticed that I missed her and I couldn't wait to see her the next day.
Un soir où je me suis retrouvé seul après être allé au cinéma avec elle, j'ai remarqué qu'elle me manquait et que j'avais hâte d'être au lendemain.
I missed her lips and kissed her earring.
J'ai manqué ses lèvres et suis tombé sur sa boucle d'oreille.
I missed her first 1 1 years, and... and-and I don't want to miss anymore.
J'ai raté ses onze premières années. Je ne veux pas en rater d'autres.
I missed her.
Je l'ai ratée.
I missed her. I missed her.
Elle m'a manqué.
Everybody know I missed her.
Tout le monde sait que tu m'as manqué.
I missed her.
Comme elle me manque.
I missed her very much.
Sa mort m'a laissé désemparé, il y a 7 ans.
I've missed mommy terribly, just like i miss my daddy when i'm staying with her.
Comme papa me manque quand je suis avec elle.
Her acting was so genuine that I missed my line.
Votre jeu était si authentique, j'ai raté ma réplique.
I'm sorry. You missed her and you feel bad.
Vous l'avez manquée et vous n'êtes pas dans votre assiette.
I missed seeing her start.
J'ai manqué son départ
I thought if I found this woman, I could make her talk, but I missed it. I'm sorry.
Je pensais quand la trouvant elle parlerai, je m'excuse.
I'm going out to get her something for every Christmas I've missed.
Je vais lui en acheter un pour chaque Noël que j'ai raté.
Tell Lavinia I'm sorry we missed her.
- Je suis désolée qu'on ait manqué Lavinia.
" I told her how I'd missed her then she murmured that and this
Je lui dis qu'elle me manquerait, consentante elle semblait
Oh, I'm sorry you missed saying goodbye to her.
Dommage que tu n'aies pas pu l'embrasser.
I want you to look at her... so you'll never feel you missed anything. Now you'll know what people are talking about if they make remarks.
Je veux que tu sentes que tu n'as rien perdu, et que tu comprennes les allusions des gens.
Yeah, well, I think they missed their chance with her.
Pour elle, je pense que c'est trop tard.
I'm afraid you just missed her. She's gone out
Hélas, vous l'avez manquée de peu, elle vient de sortir.
I'm here to visit her, but there was no one to pick me up at the station, because I missed the afternoon train.
J'ai promis de leur rendre une visite, mais en arrivant à la gare, je ne les ai pas trouvés parce que j'ai raté le train de cet après-midi
I told her to stay away from those boys. She missed her bus and he offered a ride.
Je lui avais dis de se méfier de ces garçons.
It's tough you missed G's first night. She was swell. - I'll see her tomorrow.
Quel dommage.
I've missed you since you left ; Like a mother missing her daughter!
Depuis votre départ, vous m'avez manqué, comme une fille manque à sa mère.
I know a senior who missed her graduation.
Je connais une fille qui a raté son diplôme.
I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
Je crois qu'elle regretta toujours cette époque ainsi que d'avoir abandonné une carrière qui aurait pu être sa libération.
- I couldn't have missed her.
- Je ne l'aurais pas manquée.
I mean, she just died sitting there looking out of the window. Nobody even missed her till dinnertime.
Comme elle ne descendait jamais on s'en ai aperçu à l'heure du dîner.
I even missed her fits of jealousy. I had to admit to myself that with Delphine there was never a dull moment.
Même ses scènes dejalousie me manquaient, et je devais... m'avouer la chose essentielle, avec Delphineje ne m'étais jamais ennuyé.
I felt bad that you missed her funeral.
Oh.
I've missed her so much!
Qu'est-ce qu'elle me manque!
What do you mean, I just missed her?
Que veux-tu dire?
Do you have the gall to tell me that I've missed her again?
Allez-vous avoir l'audace de me dire que je l'ai encore manquée?
I never realized how much you missed her!
Tu répètes sans cesse son nom.
I never realized how much you missed her!
Tu penses encore à elle.
Oh, I'm sorry, you just missed her.
Oh, désolé, vous venez de la manquer.
She missed her yoga, I missed the early news.
Elle a raté son yoga. Moi, les infos du matin.
I can't understand how someone who's been into everything for the past 20 years, not one trend has passed her by, yet she has conveniently dodged ever having to take any exercise. That fad was missed by a mile.
Je n'arrive pas à comprendre comment quelqu'un qui aurait pu être comblée pendant vingt ans, qui ne s'est privée de rien, a pu négliger de faire de l'exercice, et rater le coche sur toute la ligne.
That what you wanna hear? Hey, y'all, I missed the hell out of her.
Ecoutez tous, elle m'a manqué à mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]