I missed tradutor Francês
12,873 parallel translation
I missed you, baby.
Tu m'as manqué, bébé.
- I missed you.
- Tu m'as beaucoup manqué.
Jen said I left the house before dawn, I missed work, and I didn't get back till after midnight.
Jen dit que j'ai quitté la maison avant l'aube, je ne suis pas allé au travail, et je ne suis pas rentré avant minuit. Personne ne m'a vu de la journée.
And I missed your tomatillo breath.
Et ton haleine de tomatillos m'a manquée.
No. I missed something.
Non, j'ai oublié quelque chose.
I m... I missed something.
J'ai oublié quelque chose.
I missed you.
Tu m'as manqué.
- I missed you!
- Qu'est-ce que tu m'as manque!
Sorry I missed you before.
Désolée, je t'ai raté.
- Oh, I missed you.
- Tu m'as manqué.
I missed!
J'ai raté!
I stayed up all night studying what I missed.
J'ai étudié toute la nuit ce que j'ai manqué.
I missed my prom.
J'ai manqué mon bal de promo.
Caleb. I don't know what the hell you thought you were doing, leaving me behind in that hotel room, but I missed the bus back here.
Je ne sais pas ce que tu pensais faire, en me laissant dans cette chambre d'hôtel, mais j'ai raté le bus pour rentrer ici.
The FBI missed it the first time, so I-I had to go around them.
Le FBI a raté la première fois, donc je-je devais aller autour d'eux.
I missed you a little bit.
Tu m'as un petit peu manqué.
I missed that.
Ça m'avait manqué.
I have to make up the time I missed.
Je dois rattraper les heures que j'ai manqué.
Why did you come early? The people there didn't contact me. The date was changed, and apparently they tried to call me, but I missed their calls.
Comment ça se fait? mais en fait non.
I missed his call because I was taking a shit.
Je l'ai manqué car j'étais déjà en ligne.
- Wait, I missed how we get them down there in the first place.
- Attendez, j'ai raté comment on les attire en bas.
I missed it.
Je l'ai manqué.
I missed everything.
J'ai tout raté.
I'm sorry to have missed you.
Désolé de vous avoir raté.
I missed you, bitch.
Tu m'as manqué, pétasse!
I have missed you.
Tu m'as manqué.
So I got on the Azul instead of the Verde, and now I've missed the most important interview of my entire life.
Alors j'ai pris le bleu au lieu du vert, et maintenant j'ai loupé l'entretien le plus important de toute ma vie.
Ohh. Oh, I missed that.
Ça m'avais manqué.
I totally missed that?
J'ai totalement raté ça?
I've missed some of your rudeness.
Ta grossièreté m'a manquée.
I've missed you.
Tu m'as manqué.
I've missed you an awful lot.
Tu m'as horriblement manqué.
I think we might have missed the boat.
Des fois, je me dis qu'on a raté le bateau.
I have missed your words of sincere adoration.
Vos paroles sincères d'admiration m'ont manqué.
By that time, I had missed half my kids'lives.
Au final, j'ai manqué la moitié de la vie de mes enfants.
I've never missed a show.
Je n'ai jamais raté un show.
When I saw you on that interview, you said you missed us.
Quand je t'a vu en interview, tu disais qu'on te manquait.
- I thought we missed you.
- Je pensais qu'on t'avait manqué.
And I've missed it. Aww!
Ça m'a manqué.
God, I have missed these.
Mon Dieu, ça m'avait manqué.
I recently missed an important lunch because I was admiring a butter-yellow dandelion that had forced its way through a pavement crack.
J'ai récemment manqué un important déjeuner parce que j'étais en train d'admirer un pissenlit jaune-beurre qui s'était frayé un chemin à travers une fente sur le trottoir.
Clearly, I've missed something.
Clairement, j'ai loupé un truc.
I mourn not for him, but for the missed opportunity.
Je ne le plains pas lui, je déplore l'occasion manquée.
I missed you.
hier.
I've so missed his smiles.
Ses sourires m'ont tellement manqué.
Mother, I've missed you.
Vous m'avez manqué.
I've missed so much time and I wanna be a part of her life.
J'ai perdu beaucoup de temps, et je veux faire partie de sa vie.
Look, I've already missed most of "Jeopardy!"
J'ai déjà raté une bonne partie de "Jeopardy!".
I've missed this... us.
Ça m'avais manqué... nous.
This is the arrow I fired on that day, the one that just missed my father's killer.
C'est la flèche que j'ai tiré ce jour là, la flèche qui a manqué le tueur de mon père.
I'm afraid your family dog missed the mark friend.
J'ai peur que ton chien de compagnie ait manqué le coche.
i missed you 1169
i missed you so much 297
i missed you too 122
i missed it 139
i missed you guys 31
i missed her 17
i missed this 25
i missed him 30
i missed that 38
i missed something once before 20
i missed you so much 297
i missed you too 122
i missed it 139
i missed you guys 31
i missed her 17
i missed this 25
i missed him 30
i missed that 38
i missed something once before 20
missed 87
missed calls 20
missed you 71
missed it 29
missed a spot 19
missed me 46
i miss you so much 140
i miss you already 38
i miss you too 143
i miss you 1265
missed calls 20
missed you 71
missed it 29
missed a spot 19
missed me 46
i miss you so much 140
i miss you already 38
i miss you too 143
i miss you 1265