Lean back tradutor Francês
278 parallel translation
You civilian, you. When I do play, will the first three rows lean back a little...'cause there's a fine spray comes out of this thing. Oh, yes.
Espèce de civil.
Bror, dear, you mustn't lean back in your chair.
Bror, je t'ai demandé cent fois de ne pas te balancer.
Why don't you lean back and take it easy? We got a long way to go.
Calez-vous contre le dossier, la route est longue.
Lean back.
Adossez-vous.
Lean back on me and prick up your ears.
Appuie-toi sur moi et ouvre tes oreilles.
The wife serves fruit and coffee every night, and I want to tell you that when I lean back from the table and take that first puff off my cigarette...
"Ma femme sert des fruits avec le café et, croyez-moi, " quand je quitte la table "pour ma première bouffée de cigarette..."
Lean back, comfortable like.
Reposet-oi confortablement.
- Lean back.
- Il faut du repos.
Yeah, but I lean back too far on that sofa, and I like a straight back behind me, you know?
Je m'enfonce trop dans le canapé et je préfère m'appuyer contre un dossier, vous comprenez?
Lean back, stop hugging the rock.
Éloigne-toi de la paroi.
Not bad. Lean back, please.
Penchez-vous en arrière.
Sit a bit forward and lean back.
Place-toi en avant et penche-toi en arrière.
Lean back against me.
Appuyez-vous contre moi.
Lean back.
Appuyez-vous.
Come on, Greta, lean back and stick them out.
Allons, Greta, penches-toi en arrière et rapproches-toi d'elles.
Sit on your pits and lean back on your thumb.
Assieds-toi sur tes aisselles et appuie-toi sur ton pouce.
Don't lean back too much, you get wrinkles in the back.
Ne te penche pas trop en arrière, ça te fait des rides dans le dos.
- Here... lean back there.
- Tenez, appuyez-vous là.
# So you lean back #
Pour que tu puisses te relaxer
♪ Lean back, relax ♪
Dans le calme et la volupté
Nathalie, you lean back like you're not into it.
Toi, Nathalie, tu es en arrière. J'ai l'impression que tu veux pas skier.
But forget about the play that you may or may not direct. Why is it necessary to - Why not lean back and just enjoy these details?
Mais oublie donc cette pièce, mets-toi à ton aise et savoure les détails de la vie!
Lean back.
Mets-toi là.
Just lean back and forget everything. It'll be okay.
Laisse-toi aller et oublie tout.
Lean back... against you. That's it. Perfect.
Mets-toi bien en arrière, contre toi, et voilà.
You wanna lean back or no?
Vous résistez ou pas?
Good! Exhale and lean back.
Expirez et basculez en arrière.
- Just don't lean back. - Okay. - Hi.
Ne vous penchez pas en arrière.
Don't lean back.
Ne te penche pas en arrière.
Lean back, pet.
Allonge-toi, ma puce!
Just lean back. You got it.
J'arrive.
What if I just lean back like this? Would you rescue me if I fell?
Tu me sauverais si je tombais?
- Just drink it and lean back.
Buvez et allongez-vous.
Lean back.
Couchez-vous.
Now, lean back, close your eyes.
Maintenant, détendez-vous et fermez les yeux.
All right, lean back. A little bit to the right.
Penche-toi en arrière... un peu vers la droite.
I'll lean back and put my hair on my shoulder. Then I'll look just like Veronica Lake.
Je mettrai mes cheveux en arrière sur mes épaules.
Uh, you know, uh, two-piece, halter, mesh dress might work well for you very lean ladies, but, yeah, not for this festival of back fat going on.
Vous savez, les deux pièces, dos nus, robes moulantes vont à vous qui êtes minces, mais, pas à ce dos plein de gras.
There's a lean-to out back for the horses. Feed's out there too.
Il y a un appentis pour les chevaux derrière.
Lean your head back!
Appuie la tête.
Now then... you put the mask over your face. Lean your head back. Lean it right back.
Mettez le masque... et adossez-vous.
Bring it back here and lean it up against the great window in the main room... so that you can break in on the upper landing- - understanding?
Appuyez la contre la grande fenêtre de la pièce principale. Ainsi vous pourrez entrer par le pallier du haut- - compris?
Lean forward, you're sliding too far back.
Oui, c'est ça. Redressez-vous un peu.
Lean back.
Penche-toi!
Eh, now lean back.
Adossez-vous.
I think you should lean her up against one of the back doors.
Vous devriez l'appuyer à l'une de ces portes.
- ♪ Fly, fly, fly, fly ♪ - ♪ Don't you, don't you, don't you, don't you wanna go higher now ♪ ♪ Lean back, relax ♪ ♪
Dans le calme et la volupté
I lean back?
- En arrière, alors?
On the back, the bit you lean against.
Le dossier, on s'y appuie quand on s'assoit.
We lean to the left here and pull her back to the right.
On se penche à gauche et on la pousse à droite.
The scorpions will make nests in your shoes if you leave them there. And be sure not to lean too far back on the seat in the outhouse... or let your testicles swing up under the wood.
Les scorpions nicheront dans vos souliers si vous les laissez là et ne vous penchez pas trop en arrière sur le siège du cabinet dehors et ne laissez pas vos testicules se balancer sous la planche.
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80