Lie back tradutor Francês
772 parallel translation
Oh, then you must simply lie back
Tu peux croire en lui Et te reposer
- Lie back.
Mentez aussi.
- Now, you just lie back and rest.
- Allons, allongez-vous et reposez-vous.
- Now lie back quietly.
Reste tranquille.
In the meantime - - I think I'll just lie back here. And think of all the exciting places on the other side of that ocean.
En attendant, je resterai là à songer aux contrées passionnantes par-delà l'océan.
Now just lie back here.
Allongez-vous.
Just lie back and take it easy while you can.
Repose-toi un peu.
Now just try to lie back and relax.
Maintenant couchez-vous, et reposez-vous.
Here, you lie back.
Voilà. Allonge-toi.
Lie back and lie still. You're in my charge.
Restez allongé, je vous prends en charge.
Come on, now, lie back.
Allez, allongez-vous.
[Gilman] Lie back.
Reste allongé.
Just, now, lie back.
Maintenant, reposez-vous.
Better lie back.
Allongez-vous.
Miss Frances, please lie back.
Mlle Frances, étendez-vous.
Lie back.
Repose-toi.
Lie back and rest.
Repose-toi.
perhaps it means something to have your... general lie back in your arms, even though he's heartily sick of the whole campaign... tired and hungry and dry
Ça veut peut-etre dire quelque chose d'avoir ton général dans tes bras, meme s'il est écouré par la campagne. Fatigué, affamé, assoiffé.
Nothing for you to do now but lie back and enjoy it.
Vous n'avez plus qu'à vous étendre et en profiter.
We just lie back in bed like civilized people and sip it through a straw.
On restera couchés dans le lit.
Why don't you lie back, too?
Repose-toi un peu aussi.
Lie back.
Allongez-vous.
Lie back.
Couché.
Lie back. This isn't going to hurt.
Allongez-vous, ça ne devrait pas faire mal.
Lie back and live clean.
Reste sur le chemin de la vertu.
Oh, you can't simply lie back
Tu ne peux, grands Dieux Ne croire en personne
I'm going back to a man who's slow-witted and doesn't know how to lie.
Je vais retrouver un homme qui est un peu lent, mais qui ne ment pas.
Now, get back there quick, and lie down.
Retourne vite te coucher.
Carry on behind her back, lie, make excuses?
Jouer dans son dos, mentir, s'excuser?
If I found myself back there again, I would think it was a lie.
Si j'y retourne, j'en croirai pas mes yeux.
Why don't you go back to Paris and lie down?
Rentrez donc à Paris vous reposer.
Well, I'll go powder my nose tell our hostess a customary lie and be right back.
Je vais me repoudrer... et m'excuser auprès de notre hôte.
When you lie flat on your back and rest... and watch the clouds sailing, as I often do... you're so close to those other people... that you can hear the thrumming of the hoofs of their horses... and the sound of the wheels on the road... and their laughter and talk... and the music of the instruments they carried.
Quand on s'allonge sur le dos pour admirer les nuages, comme je fais souvent, on est si proche de ces gens qu'on entend le son des sabots de leurs chevaux, le vacarme des roues sur le chemin et leurs rires, leurs bavardages, la musique des instruments qu'ils avaient emportés.
No, I haven't seen you for ages. Will you be a saint and back me up in the most appalling domestic lie?
Soyez un ange et aidez-moi à soutenir un mensonge à mon mari.
As I remember, when you lie flat on your back you snore.
Je crois me souvenir que quand tu es sur le dos, tu ronfles.
That's a lie... no one does anything unless she's back of it.
Elle ne m'a rien dit.
He'll put me down... and I'll lie there quaking all over, with my eyes rolled back until just the white is showing. There'll be nasty gossip at the castle.
Il me posera là et je resterai étendu, inanimé.
Then what you said back there was a lie, about how you couldn't have done it alone and how you'd lost your heart and... everything.
Quand tu prétendais admirer ma "bravoure", tu mentais? Seul, tu n'aurais pas eu la volonté de venir ici. Je te croyais sincère, tu me déçois.
That lie about my wanting him to get it back means he'll put it on that island.
Dire que j'ai voulu l'envoyer prouve qu'il va aller l'y mettre.
Anna, you'd better go back to the bungalow and lie down.
Anna, allez vous allonger dans le bungalow.
Every time I lie down on this sofa, I get stabbed in the back. - Well, what do you want?
Chaque fois que je m'assois sur ce canapé, c'est un coup de poignard.
When I went back to Lila wondering what lie I could tell her,
Je retournais vers Lila, me demandant quel mensonge dire,
If you don't mind, I think I'd like to go back to the ditch. Lie flat.
J'aimerais retourner dans le fossé et m'allonger.
Now, please lie on your back.
Allongez-vous sur le dos.
Go back in and lie down.
Rentre te coucher.
I've told lies for a lot of different reasons myself, but... There was rarely a time when, if I'd had a second chance I wouldn't have taken back the lie and told the truth.
J'ai menti pour différentes raisons moi-même, mais pour chaque mensonge, si j'avais eu une seconde chance, j'aurais effacé le mensonge et dit la vérité.
I go back in the room and lie down.
- je ne me sens pas très bien. J'ai la migraine, je crois.
I will lie on my back and look at the clouds.
Je m'allongerai sur le dos et je regarderai les nuages.
You won't be able to lie on your back for a few days. - But then, you can lie from any position, can't you? - Oh-ho-ho -
Vous ne pourrez pas vous coucher sur le dos pendant quelques jours mais vous pourrez vous coucher dans n'importe quelle autre position.
Honey, I want you to lie down until we get back... and I want you to lock the door from the inside with this key.
Trésor, je veux que tu t'allonges jusqu'à ce qu'on revienne. Ferme la porte à clé de l'intérieur avec cette clé.
I'll tell the lie, and you'll back me up.
Je dirai le mensonge et tu me soutiendras.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188