Pretty bad tradutor Francês
2,362 parallel translation
His guys were feeling the holidays pretty bad, so Hunt orders one of those snow makers on Christmas Eve.
Ses soldats étaient déprimés à cause de Noël, donc il a commandé un canon à neige pour la veille de Noël.
- Head hurts pretty bad, huh? - Ugh!
Vous avez mal à la tête?
Yeah, it's pretty bad, i'm in.
Ouais, ça craint, je monte.
The chemo is burning you pretty bad.
La chimio vous brûle de l'intérieur.
- Pretty bad.
- Oui, très malade.
Um, pretty bad firefight.
Une fusillade plutôt musclée.
Day four I slashed my arm pretty bad.
Je m'étais éraflé le bras.
- They're in pretty bad shape.
- C'est de la charpie.
Like I said, they feel pretty bad.
Ça fait super mal.
He's still charged.It still looks pretty bad.
Il est toujours inculpé. Ce n'est pas encore fini.
So... you must have done a pretty bad thing.
T'as dû vraiment mal agir.
Hey, this might be some pretty bad timing, but I just wanted to thank you guys for bringing me along. Shut up!
Hey, c'est peut-être pas le bon moment, mais je tenais à vous remercier de m'avoir pris avec vous.
Bennett and I left on pretty bad terms.
Je suis banni à vie.
So, you know there's some pretty bad dope out there.
- Il y a une saloperie qui circule.
Bicycle got hit by a car. Looks pretty bad.
Un cycliste heurté par une voiture.
We're getting shaken pretty bad up here.
On se fait sacrément secouer.
Pretty bad.
Vraiment terrible.
- You're hurt pretty bad.
- Vous êtes mal en point.
Thy drugged her up pretty bad.
Droguée un max.
It got pretty bad after you left, Gaius.
Ça a mal tourné après ton départ.
Oh it was a pretty bad joke.
Elle est nulle, cette blague.
It's pretty bad.
Il est assez mauvais.
Tremors are getting pretty bad.
Les tremblements s'aggravent.
Some of our boys got beat up pretty bad at a Japanese restaurant.
Certains de nos hommes ont dérouillé au restaurant japonais.
- Well, he beat them up pretty bad.
Il les a tous amochés.
Things were already pretty bad when the order came through from the Governor to release all immates.
Les choses allaient déjà mal quand l'ordre est venu du gouverneur de libérer tous les "immates".
I had a pretty bad night last night.
J'ai passà © une sale nuit.
- L messed up pretty bad, sir.
- Je me suis très mal comporté.
He's beat up pretty bad, Rose
Il est salement amoché, Rose.
Yeah, traffic gets pretty bad around here.
C'est assez bouché par ici.
I don't know what they did to you, Jack, but it must have been pretty bad.
Je ne sais pas ce qu'ils t'ont fait, Jack, mais ça doit être vraiment mal.
You sustained a pretty bad bump in your accident.
Vous avez pris un sacré coup dans l'accident.
This side's still leaning pretty bad.
Ça penche à mort. Faut redresser cette poutre.
You've gotta want it pretty bad to suffer the slings and arrows.
Tu dois en avoir très envie pour tenir le coup.
Between this and posting Coach Sylvester's personal video on YouTube, you guys are getting a pretty bad reputation. Why is that a bad thing?
L'important est qu'entre ça, et la publication de la vidéo du coach Sylvester, vous avez mauvaise réputation.
Can you tell us what happened? He's in pretty bad shape.
- Vous savez ce qui s'est passé?
Yeah, it was pretty bad.
C'était moche.
It's pretty bad.
C'est moche.
I'd say pretty bad.
Sacrément.
Yeah, it was pretty bad.
- Oui, assez moche.
- Pretty bad.
- Oui, plutôt.
And i'm pretty sure this is a bad dream, but right now, i could eat - about 30 maple doughnuts.
Ce doit être un cauchemar, mais je pourrais manger 30 donuts.
Eva.. It's definitely not bad ; it's pretty light and nice but it doesn't compare to that. Nick..
C'est pas mauvais... c'est assez léger, mais c'est rien comparé à ça.
Pretty bad.
Assez.
I'd still like to stay on as consigliere.You know, mae you could show me your set lists before competitions, just so I not mtv, but still. Yeah, it did get pretty bad in there. Oh, yeah.
Ça s'est pas très bien passé.
- Yeah, he's pretty crushed. I think he's got it bad for her.
Je pense qu'il est très amoureux d'elle.
Pretty bad.
Mais elle a l'air plutôt malade.
Not so bad. Pretty good, actually.
C'est pas si mal, plutôt bon même.
I like the idea of a pretty woman giving bad news.
J'aime qu'une jolie fille annonce de mauvaises nouvelles.
I'm pretty sure this is bad.
J'en suis certain.
They ripped his face up pretty bad, though. We'll need prts to I.D. him.
Ils lui ont salement lacéré le visage.
badge 100
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad boy 96
bad girl 66
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad boy 96
bad girl 66
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
bad man 40
bad guy 57
bad dog 109
bad night 21
bad people 36
bad timing 81
bad cop 123
bad day 94
bad joke 26
bad habit 17
bad guy 57
bad dog 109
bad night 21
bad people 36
bad timing 81
bad cop 123
bad day 94
bad joke 26
bad habit 17
bad wolf 29
bad luck 245
bad time 67
bad dream 41
badge number 32
bad move 45
bad things 60
badgering 26
bad for business 21
bad news 649
bad luck 245
bad time 67
bad dream 41
badge number 32
bad move 45
bad things 60
badgering 26
bad for business 21
bad news 649