So you're back tradutor Francês
1,760 parallel translation
So you were so happy in prison, Hector, huh, you're on your way back.
La prison vous a tellement plu, que vous voulez y retourner.
- So you're back on Robin.
- Donc tu es de retour sur Robin.
Yeah, yeah, so as long as you can assure me that you're not gay and sign paperwork to that effect, we can give you your franchise back.
Ouais, ouais, tant que vous pouvez m'assurer que vous n'êtes pas gay et signez un papier en ce sens, on pourra vous rendre votre franchise.
Okay, okay, okay. So bottom line you're not gonna pay me back. Is that correct?
Très bien, d'accord, donc pour résumer, tu ne me rendras pas mon fric.
So you're back?
Tu es de retour?
- So now you're afraid that if you check back in...
- Donc maintenant tu as peur que si tu reviens...
So, you're headed back to tree hill.
Alors tu retournes à Tree Hill?
So you're gonna go back to it.
Donc, tu vas t'y remettre.
I may need to take back "puerile". So you're saying you're willing to re-evaluate my oeuvre?
Tu veux dire que tu souhaites réévaluer toute mon œuvre?
All right, so you're hustling Foss, trying to prove arson or get him on the fraud. Whatever, as long as the company doesn't have to write the check. You're trying to get your old job back.
Tu bouscules Foss pour prouver l'incendie criminel ou le prendre en fraude, peu importe, tant que la compagnie ne paie pas.
So you're going to turn your back on us.
Donc, vous allez nous laisser tomber.
So essentialy, Charlie, you're stealing my dreams, and if you don't mind, I'll go get those dreams back.
Alors en gros, Charlie, tu me voles mes rêves, et si tu veux bien, je vais récupérer mes rêves.
I'm so glad you're back!
Je suis tellement content de vous revoir!
At last you've got him back! We're so happy for you, Gülefer Hanım.
Prenez soin de vous.
So you're gonna deliver me back to Austin, gentlemen?
Vous allez me livrer à Austin, messieurs?
We are here recording audio and video, so in order for you to look really nice back home, you're all going to sing, and as March was the month of the ladies, and the ladies were very spoiled, wasn't it?
Nous sommes ici aujourd'hui, à enregistrer ceci à enregistre et à filmer. alors vous, pour paraitre gentils à la maison, vous allez chanter. Et comme Mars a été le mois des femmes, on vous a donné beaucoup de tendresse n'est-ce-pas?
I know how, Celine Dion feels after one of those shows, because she gives so much, it's not like you're getting a lot back.
Je sais ce que Celine Dion ressent après ses concerts, parceque tu donnes tellement et on ne t'en rend pas autant.
I'm so glad you're back home with me!
Je suis si heureuse qu'on soit à nouveau réunis!
So precisely when is it you're going to start kicking my black ass back to Africa?
Alors, quand te mettras-tu à me botter le cul jusqu'en Afrique?
So you're back then.
Tu comptes rester, alors.
As we dig deeper, you're gonna feel so good about being apart. That you're never gonna wanna get back together.
Vous allez découvrir que vous etes tellement mieux séparés que vous ne voudrez plus jamais etre ensemble.
Besides, Pierson's dead, so you're back on the air.
En plus, Pierson est mort, alors vous reprenez l'antenne.
So, you're not coming back, then?
Alors tu ne reviens pas, c'est ça?
So, what now? You're going home, back to America, the Beautiful?
Et maintenant, tu rentres à la maison, en Amérique, au beau pays?
so we must've just gotten back from church,'cause I'm in a red suit and you're choking the dog.
On devait juste revenir de l'église. Je suis en costume rouge et tu étrangles le chien.
So you're back at work?
Alors retourneras-tu au travail?
I'm just glad you're getting out of here so I can get my stage back.
Je suis juste contente que tu sois parti d'ici, comme ca je vais pouvoir récupérer ma scene.
So my mom took me to the doctor, and he did that test where they use needles to prick a grid on your back with different toxins on them, you know, to see which ones you're allergic to.
Ma mère m'a emmenée chez un médecin qui m'a fait ce test où on utilise des aiguilles qu'on pique dans le dos, trempées dans différentes to xines pour voir auxquelles on est allergique.
- So what? You're back in business?
- Alors, les affaires reprennent?
We're all on the way back to the beach right now, so you better pack your bags, buddy.
On s'apprête à redescendre sur la plage, alors fais tes bagages, mon pote.
I'm so glad you're back.
Je suis si contente de vous revoir.
You're not leading me out into the jungle so you can disappear or shoot me in the back.
Tu ne vas pas m'attirer dans la jungle pour disparaître ou me tirer dans le dos.
What? So you're coming back home?
Alors tu reviens?
You will do every job I send you're way and you will not complain and you will do it before the immigration authorities send you back! So you are indebted Marcel
Tu accepteras tous les jobs sans te plaindre, avant que l'Immigration ne te remballe dans ton désert.
So you turn your back on your own kind, While we're all out there being hunted down?
Donc tu tournes le dos à tes semblables, pendant qu'ils sont en train de se faire pourchasser?
You roughed them up the other day, so they're gonna ride in the front and drive and you're going to be in the back with me.
Tu les as tabassés l'autre jour, alors ils vont conduire à l'avant - et nous, on s'assoira à l'arrière.
We've got a booth in the back behind a plant so no one can see how much we're all-you-can-eating.
Une table au fond, derrière une plante pour que personne ne voie combien on est gourmands.
They would've heard those shots, so you're going to need to get the signal out before they get back.
Aaron! Ils doivent avoir entendu les tirs, vous allez devoir signaler vous-même avant qu'ils ne reviennent.
So you're sure that katie said that she was coming back to the room after rehearsal?
Tu es sûre que Katie va venir après la répétition?
You're back so soon.
Encore ici.
So you're just back from a stylish parallel universe, and that thing is supposed to show you a riddle that must be solved in a generous 12 hours... to reveal the bearer of the Key of Possibilities.
Là, vous arrivez d'un univers parallèle où, semble-t-il, les gens ont beaucoup plus de goût. Et ce machin-là est censé vous montrer une énigme qui doit être résolue en 12 heures - c'est généreux - et qui est censée vous révéler l'identité du porteur de la clé des possibles, c'est ça?
If you're not back tomorrow morning, then so be it.
Et si on te revoit pas demain matin, alors j'insisterai pas.
Look, I figured you fixed my back last time, really well, I just thought that maybe you could fix it again, so use your little magic knuckles, and hit it up, and we're good to go.
La dernière fois vous avez arrangé ça vraiment bien, j'ai pensé que vous pourriez le refaire, utilisez vos doigts magiques, tirez d'un coup, et on peut y aller.
So you're worried she won't come back?
Tu as peur qu'elle ne revienne pas?
I mean, you got the kid back, so why don't you just sign these papers and we're through.
Tu as récupéré le gosse, signe ces papiers et on en aura fini.
Ok, so, you're rich, You decide to start sleeping with men Who are like your father to get back at him.
Ok, bon, vous êtes riche, vous décidez de commencer à coucher avec des hommes qui ressemblent à votre père pour le retrouver.
So that's the Sam that you're trying to get back to,
Donc, c'est de ce Sam que vous essayez de vous souvenir.
So you're saying The Frozen Snowshoe invited you back to his place to look at Harvey's trays, and asked you to do an Old King Clancy
Donc tu dis que la Raquette Gelée t'as invitée chez lui pour regarder les plateaux de Harvey, et t'as demandé de faire un Vieux Roi Clancy?
There's only so much of that you're gonna tolerate before you never go back to that coffee shop again.
Vous allez très vite vous lasser et un jour, vous déciderez de ne plus jamais y mettre les pieds.
I'm so happy you're back.
Je suis si content que tu sois revenue.
Really? So, you're just gonna sit here and wait till she comes crawling back, are you?
Tu vas rester assis ici, à attendre qu'elle revienne en rampant?
so you're fine 16
so you're leaving 30
so you're good 22
so you're here 33
so you're saying 94
so you're okay 21
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're right 22
so you're the one 17
so you're leaving 30
so you're good 22
so you're here 33
so you're saying 94
so you're okay 21
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're right 22
so you're the one 17
so you're telling me 20
so you're not 32
so you're 181
so you're in 23
so you're going 19
you're back 1033
you're back already 28
you're back early 56
back 1915
backup 83
so you're not 32
so you're 181
so you're in 23
so you're going 19
you're back 1033
you're back already 28
you're back early 56
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back me up here 53
back in the day 245
back down 43
back here 146
back to square one 51
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back me up here 53
back in the day 245
back down 43
back here 146