Things will get better tradutor Francês
121 parallel translation
- Cheer up. Things will get better.
Courage, ça va reprendre.
I'm sure things will get better soon.
Les choses vont bientôt s'arranger.
And the people in the city know things will get better.
Et les gens de la ville savent que les choses iront mieux.
You say that but things will get better with time.
On dit ça, et puis avec le temps, tout s'arrange.
WE ALL KEEP HOPING THINGS WILL GET BETTER BUT I, I DON'T THINK SYBIL'S GOING TO LIVE THAT LONG.
Nous espérons toutes que ça va finir par aller mieux, mais je ne pense pas que Sybil vivra assez longtemps.
Maybe when this new trial is over, things will get better.
Après ce nouveau procès, ça va peut-être s'arranger.
Maybe things will get better now.
Peut-être ça va s'améliorer maintenant.
Maybe things will get better.
Tout va aller mieux.
Listen, I swear things will get better.
Non, écoute, je te jure ça va revenir, ça.
- THINGS WILL GET BETTER.
Mais maintenant...
Now I'm working, I hope things will get better.
Maintenant que je travaille, j'espère que ça ira mieux.
i'm sure things will get better. that's easy for you to say.
Évidemment, il était exécrable...
Do you really believe that things will get better after my return?
Je ferai de Hanshui un endroit de rêve.
i didn't plant zucchini. i'm sure things will get better, alf.
Un comportement totalement fantasque, un changement de personnalité.
Things will get better.
Ça va s'améliorer.
Listen, things will get better.
Ecoute, les choses vont s'arranger.
Calm down... Things will get better...
Calme-toi... tout s'arrangera...
Without the hope that things will get better that our inheritors will know a world that is richer than our own life is pointless and evolution is vastlv overrated.
Sans l'espoir que ça va s'améliorer... que nos descendants connaîtront un monde meilleur que le nôtre... la vie ne sert à rien. On compte beaucoup trop sur l'évolution.
Things will get better for all of you.
Ca irait mieux pour tout le monde.
But things will get better.
Mais tout s'arrangera bientôt.
Things will get better.
Ça va s'arranger.
Listen, things will get better. We just have to wait.
La situation va s'améliorer.
Things will get better.
Les choses s'arrangeront.
Things will get better and better
Ça s'arrangera.
Things will get better, you'll see.
Les choses vont aller mieux, tu verras.
But by the hundreth letter, maybe things will get better
Mais après la centième lettre, les choses s'amélioreront peut-être.
I know things will get better.
Tout va s'arranger.
¢ Ü So cheer up, things will get better... ¢ Ü
So cheer up, things will get better...
It'll be OK. Things will get better.
Les choses vont aller mieux.
The last thing you need right now is someone saying that given time, things will get better, or the hurt will go away.
La dernière chose dont tu as besoin, c'est qu'on te dise... qu'avec le temps, tout va s'arranger, et que tu souffriras moins.
And what makes you think things will get better?
Qu'est-ce qui te fait croire que ça va s'améliorer?
I don't know what happened... but things will get better at some point.
J'ignore ce qui t'est arrivé, mais tout finit par s'arranger.
Things will get better.
Tout finira par s'arranger.
Remember, these are the worst years. From now on things will get better.
Rappelle-toi que ce sont les pires années.
But if you give up a big fish from your pond, things will get better.
Si vous me dites ce que je veux savoir, le nom d'un gros bonnet, vos affaires ne s'en porteront que mieux.
Things will get better soon. I promise.
Les choses vont bientôt s'arranger, c'est promis.
Are you happy now, Rosinha? Things will get better, you'll see.
T'es contente, pas vrai, Rosalina?
Things will get better.
Accroche-toi. Ça s'arrangera.
Mum says that they're just kids and... she reckons eventually things will get better.
Maman dit que c'est des gosses. Elle pense que tôt ou tard, tout s'arrangera.
Oh, by the way, you better go out with mother and get yourself some things, a trousseau or whatever you call it, but be sure to let mother choose the clothes, will you?
Allez avec ma mère acheter un trousseau ou je ne sais quoi. Mais surtout, laissez-là choisir les vêtements.
- Will things get better?
ça va vraiment changer?
Listen, when we get to know each other better I tell you some things about yourself that will simply astound you.
Ecoutez, quand nous nous connaitrons mieux je vous dirai des choses à votre sujet qui vous étonneront.
When we get to Monterey, things will be better.
Quand on sera à Monterey, tout ira mieux.
But elections are held, and more elections, and every time, they say things will certainly get better, most certainly.
Mais on vote, on vote encore, on dit à chaque fois que tout ira mieux.
Things will be much better when we get to America. I promise.
Ça va s'arranger quand on sera en Amérique.
If I go on living in this world... I don't think things will get any better.
Et si cela continue comme ça... je quitterai cette terre.
I don't think things will get any better.
Amusons-nous sans regarder en arrière.
I will get things off on a better note.
J'essaie de prendre un nouveau départ.
But I will suggest there may be better things in life than seeing a man get hit in the groin with a football.
Mais il y a mieux à faire dans la vie que de montrer un homme dont on martyrise les valseuses avec un ballon.
Convince yourself of that, things will soon get better!
Dis-toi ça et tu verras, tout ira mieux.
Yeah, you mean, like, things will eventually get better?
Ouais, tu veux dire que les choses vont éventuellement s'améliorer?
things will change 18
get better 45
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things fall apart 17
things have changed 201
things like 24
get better 45
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things fall apart 17
things have changed 201
things like 24