Things are looking up tradutor Francês
173 parallel translation
- Looks like things are looking up.
- On dirait que les choses s'arrangent.
# Oh, things are looking up # Since love looked up at me
Ça va beaucoup mieux depuis que j'ai trouvé l'amour.
"Steel." Things are looking up.
"Acier." Ça s'améliore, semble-t-il.
darling, things are looking up all over, aren't they?
Eh bien, chéri, il y a de quoi être optimiste, non?
Now things are looking up.
Les choses s'améliorent.
- Things are looking up on the dock.
- Les choses s'améliorent sur les quais.
Things are looking up.
Les choses se présentent bien.
Things are looking up
L'ordinaire s'améliore, on dirait.
I feel that we will find that things are looking up.
Je pense que nous verrons que les choses s'améliorent.
But today, Peg, things are looking up.
Les choses s'arrangent, Peg.
Things are looking up.
Écoutez, on fait de notre mieux...
But it is early, and things are looking up.
Pas terrible. Mais il est tôt et ça peut changer.
They hung together through the rough times, and now things are looking up,
Ils se sont serré les coudes et ça marche bien pour eux.
At least I can tell Mrs. Strakosh things are looking up.
- Ouf! Je dirai à Mme Strakosh qu'il y a de l'espoir.
Things are looking up.
Les choses s'arrangent.
Oh, well, looks like things are looking up for her.
On dirait que ça s'arrange pour elle.
Things are looking up. The signs are good.
Tout va de mieux en mieux!
Things are looking up.
Regarde.
Things are looking up.
Les perspectives semblent meilleures.
Well, Benjamin, I do believe things are looking up.
Benjamin, je crois bien que les choses s'arrangent.
Hey, now. Things are looking up at Jason's.
Eh bien, les choses ont belle allure maintenant chezJason.
- Things are looking up.
- Oui, on avance.
But now, maybe things are looking up.
Mais peut-être que ça va déjà mieux.
Things are looking up?
Les choses s'arrangent?
Now, just when things are looking up I find out there's another Brisco County.
À peine le ciel s'éclaircit-il que j'apprends qu'il existe un autre Brisco County.
I think things are looking up for us.
Vous avez rendez-vous?
Things are looking up. You said so.
Les choses s'améliorent, tu l'as dit.
Now things are looking up.
Les choses s'arrangent.
It seems like things are looking up for you.
On dirait que les choses se passent bien pour toi.
Things are looking up indeed for Americans, as we look to the future with hope and high vision.
La fortune sourit aux Américains et le ton est à l'espoir et à l'optimisme.
I mean, between you and Leo, and Prue, the new, hot Wicca woman, and me, soon to be employed, things are looking up.
Entre toi et Leo, Prue, la sorcière sexy et moi qui vais trouver du travail, tout va bien.
Things are looking up.
Tu vois? Ca va déjà mieux.
We've lost Mister Rimmer! At last, things are looking up!
Dans un univers miroir où les choses sont diamétralement opposées à celui-ci.
Things are looking up.
On hésite moins.
Everyone's on edge, but things are looking up, right?
Tous sont à cran, mais les choses vont bien, non?
Except for me being in here, things are looking up.
Mis à part le fait que je sois là, tout va pour le mieux.
# Become the happiest man alive # Things are looking up
Ça va beaucoup mieux.
# Is unmistakably through # Things are looking up
Ça va beaucoup mieux
The clouds are really just the backs of angels who are flying around up there looking after things.
En fait, les nuages, c'est le dos des anges qui volent là-haut pour veiller sur les choses.
Maybe things are looking up.
Ma chance tourne peut-être.
I said, "Are things looking up, Lieutenant?"
Je lui ai dit : "Alors, ça s'annonce bien, lieutenant?"
THINGS ARE REALLY LOOKING UP FOR YOU, AREN'T THEY?
- Ça se passe bien pour vous.
Things are looking up.
Ca dépend d'où on regarde.
Hurry up, things are looking bad.
Dépêche-toi. Ça tourne mal.
So things are looking up a bit, Kathy.
Tout va aller mieux.
Things are gonna be looking up for you two.
Les choses s'améliorent pour vous deux.
You know, things are really looking up for me, Audry.
Les choses vont mieux pour moi.
Things are going to start looking up.
Ca commence à aller mieux. Tu le sens?
For the first time today, I think things are finally looking up.
Pour la 1re fois aujourd'hui, j'entrevois une lueur d'espoir.
Well, things are looking up.
Voilà qui m'intéresse.
Little brother, things are definitely looking up.
Petit frère, les choses vont s'améliorer.
things are going well 18
things are different 35
things are great 27
things are changing 33
things are good 60
things are different now 78
things are bad 21
things are fine 21
things are going to change 16
things are 35
things are different 35
things are great 27
things are changing 33
things are good 60
things are different now 78
things are bad 21
things are fine 21
things are going to change 16
things are 35
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things could be worse 16
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things could be worse 16