English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Things are bad

Things are bad tradutor Francês

585 parallel translation
When they come back a second night, things are bad.
S'ils reviennent, c'est que c'est grave.
Things are bad in the north, as usual!
Ça se passe mal au Nord, comme d'habitude.
Ridiculous! Many things are bad for us, and we do them!
Il y a tant de choses qui nous font mal, et que nous faisons.
Come to me when things are bad.
Viens me voir quand les choses iront mal.
Things are bad all over.
Les choses vont mal partout.
- Things are bad enough as it is.
- On a assez de problèmes.
Things are bad enough as they are, Johnny. Will you please not make them any worse?
C'est déjà difficile, merci de ne pas en rajouter.
Now, look here, Maggie. Things are bad enough without you spoiling our chances.
Tu vas ruiner nos chances.
Things are bad for me?
Ça va mal, pour moi?
I watched that house for five hours today, and things are bad. Very, very bad.
J'ai surveillé la maison pendant 5 heures aujourd'hui et ça se présente très mal.
Things are bad.
Ho, ho, ho, ho... mal!
If things are bad for you, come to Shimada's Dojo in Okachimachi.
Si tu en as besoin, viens au dojo Shimada à Okachimachi.
It's like leaving your family when things are bad.
C'est comme quitter sa famille quand ça va mal.
That'll do! Don't you think things are bad enough?
Tu ne trouves pas que ça suffit?
- Things are bad over there, eh?
- Les choses vont mal à Gêne.
Things are bad.
Les choses vont mal.
"They are bad things called devils " and I'd like your permission to put a cross and a picture of the Virgin Mary in here. "
Ils sont de mauvaises choses appelées des diables et j ´ aimerais votre permission pour mettre une croix et une image de la Vierge Mary ici.
When a fellow's got a lot of bad breaks and things are tough... why, he'll do things that he won't do when everything's flush, you know?
Mais il y a des moments où on n'a pas le choix! Vous comprenez?
I know I made a bad start. But things are different now.
J'ai mal commencé, mais c'est différent.
I'm afraid things are not as bad as you make out.
Ce n'est pas aussi terrible que vous le dites.
That's right. You'd be surprised if you knew how bad things are.
C'est vrai, nous sommes très à court.
I lied when I said everything was all right. Things are as bad as they possibly could be. And you've got millions.
Oui, j'ai menti... les choses vont au plus mal.
Others of us find that good, bad, right, wrong, are many-sided, complex things.
D'autres découvrent que bon, mauvais, bien, mal... ont beaucoup de facettes, que ce sont des choses complexes.
- Are things as bad as that?
Ca va si mal?
Things are very bad there.
La vie est très dure là-bas.
A lot of people criticize a lot of other people for doing a lot of things a lot of other people do which aren't nearly as bad as the things a lot of people are doing themselves.
Y a des gens qui critiquent ce que font des gens alors qu'ils font bien pire eux-mêmes, non? Je vais au bar.
If things are that bad,
Si ça va aussi mal,
People are put into prison ships because they murder and forge and rob and do all sorts of bad things.
On y met les gens pour meurtre, contrefaçon, vol et autres mauvaises actions.
Are things going bad for you too?
- Ça n'a pas marché, toi non plus?
Things are mighty bad in that house.
Ça va très mal dans cette maison.
" Things never are as bad as they could be
" II y a pire dans la vie
A Marshall, I reckon, should not mix up in any politics but I feel pretty bad the way things are and there's nothing saying the law can't be changed.
En ma qualité de shérif, je dois rester neutre mais ça me chiffonne. Pourquoi ne pas changer cette loi?
The whole world never looks so good, things never seem so brighter as when you are in bad trouble.
Le monde n'est jamais aussi beau que quand on a de gros ennuis.
Are things really that bad?
Ca va si mal?
There'll be no service left... unless people know how bad things are, unless it's shown to them.
Il n'y aura plus d'aéronavale à moins de faire comprendre à tous la gravité de la situation. Il faut leur montrer.
Yes, things are very bad.
Les choses vont très mal.
I can't understand why things are so bad in these parts!
Je ne comprends pas pourquoi les choses vont aussi mal, ici.
Things are looking bad, boys.
Les choses tournent mal!
There are always some bad things happen at a feria.
Il arrive toujours quelque chose de désagréable dans une "feria".
Sometimes those who love her say bad things of her but they are always said as if she were a woman.
Parfois, ceux qui l'aiment en disent du mal, mais ils le font comme si c'était une femme.
Honey, things aren't so bad as they actually are if we just accept them.
La situation n'est pas si terrible si on l'accepte.
But you can see how bad things are.
Mais vous voyez comme les choses vont mal.
Are things that bad at home? - That's not it.
C'est si affreux que ça, à la maison?
When I follow the news, things are just as bad as now. Ivo, come on!
Quand je le lisais, ça n'allait pas mieux pour autant.
When I follow the news, things are just as bad as now.
Ebo! Donne tes billets à ces messieurs.
Maybe things are not as bad as you think.
Les choses ne vont peut-être pas aussi mal que vous pensez.
Of course, there are bad things, too.
Naturellement, il y a de mauvais côtés, aussi.
Is it true? If it is, if things are that bad, I'm sure there'll be some changes.
Si la situation est aussi critique, je suis sûr qu'on va y remédier.
Things are pretty bad.
- Ça va assez mal.
- Things are rather bad.
Ca va tres mal. Ah oui?
Hurry up, things are looking bad.
Dépêche-toi. Ça tourne mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]