English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The candles

The candles tradutor Francês

1,207 parallel translation
- Ask him what the candles are for.
- Demande à quoi servent les bougies.
Leave the candles, Milly.
- Laisse les bougies, Milly.
I don't think she's gonna blow out the candles.
Et elle ne soufflera pas les bougies.
I had blown out all the candles.
J'ai soufflé les bougies.
Please light the candles and turn that off
Je vous en prie. Allumez les chandeliers, et éteignez ça.
Can you see the candles?
Voyez-vous les bougies?
Mother, blow out the candles!
Maman, souffle les bougies!
Ken, help me take out the candles.
Ken, aide-moi avec les bougies.
Because the candles have not gutted.
Car les bougies n'ont pas coulé.
- The lights? The candles are upstairs.
- En-haut il y a des bougies.
It's intimate, the candles.
C'est intime, les chandelles.
AND THE CANDLES.
Et si on prenait une part de ce gâteau imbibé?
- Humor me. Blow out the candles.
Soufflez les bougies.
Relight the candles, turn off the light, and come sit next to me so I have something to lean on.
Rallumez les bougies et asseyez-vous que je puisse m'appuyer.
- Blow out the candles!
- Souffle tes bougies!
The soot from the candles darkening the varnish..... creeping round the empty studio, reading the wounded paintings..... smudging out in the twilight.
La suie de la bougie assombrit le vernis, rampe dans l'atelier vide, enrubanne les tableaux blessés, puis s'estompe dans le crépuscule.
Miss Rachel is upstairs now lighting the candles, sir.
Mademoiselle Rachel, en haut, elle allume les bougies.
Would you put the candles on the table?
Voulez-vous mettre les bougies sur la table?
The plates, the candles, the wine.
Les assiettes, les bougies, le vin.
- To get the candles.
- Chercher les bougies.
The candles, they're scented.
Les bougies parfumées.
Keep lighting the candles.
Continuez à allumer les bougies.
The candles.
Les bougies.
And light the candles in the sitting room.
Et allume les bougies dans le salon.
Peter made a wish and blew out the candles.
Peter a fait un vœu et a soufflé les bougies.
- Come on, Ed, blow the candles out.
- Allez, Ed, souffle les bougies.
Blow out the candles.
Souffle les chandelles.
The wine is chilled, the candles are lit, ad we are a kiss away from magnificent earth-shattering sex.
Le vin est frais, les bougies brûlent. Et on est à un petit baiser d'une bouleversante scène de sexe.
I'll light the candles, put on my nightie, and... brace myself.
J'allumerai les bougies, mettrai ma chemise de nuit, et me préparerai mentalement. Arrêtons-nous au garage.
And at one point, I noticed that Grotowski was at the center of one group... huddled around a bunch of candles that they'd gathered together.
J'ai vu Grotowski devant une forêt de bougies...
Give him a great sendoff. Candles, incense, the works.
Faites-lui un bel enterrement avec cierges, encens, tout le tralala.
It's the Sabbath and we have to light candles for God.
- Le sabbat est arrivé il faut allumer des bougies pour Dieu.
Your aroma diffuses itself... like the smell of church candles during the requiem, and the wind from the cemetery.
Votre parfum se diffuse... comme l'odeur des cierges au cours de la messe des morts, et le vent de la cemetey.
Intrigued, Gance walks out and in a décor of the period lit by ghostly candles, he finds what seems to be a reincarnation of Bonaparte
Intrigué, Gance s'y rend et il trouve au milieu des décors d'époque, éclairé par des bougies fantômatiques, un Bonaparte stupéfiant de vraisemblance.
Let all the brothers come, with lighted candles, to assemble in the temple of the Lord, at the high altar.
Que tous les frères se réunissent dans le temple du Seigneur, portant chacun un cierge allumé, au pied du maître-autel.
If you want a man to love you, you must light many, many candles and give gifts to the Goddess lamanja.
Si tu veux qu'un homme t'aime, tu dois allumer beaucoup de cierges et offrir des présents à la déesse lamanja.
The more the trouble in heart and mind, the more candles you must burn for the help of the Gods.
Plus votre coeur et votre esprit vous font mal, plus vous devez brûler de cierges pour implorer l'aide des dieux.
Wax from the sacred candles to protect our ears.
De la cire de bougie sacrée pour protéger nos oreilles.
And tonight, we'll light the Hanukkah candles, huh?
Ce soir, on fêtera Hanoucca.
You must make the candles before winter.
Il faut faire les bougies avant l'hiver.
BLOW OUT THE CANDLES!
- Joyeux anniversaire.
The candles are kept in the chest by the door.
Il se lève pour en allumer une nouvelle, mais il ne voit rien.
I'm going to my office where people not only appreciate me... they light candles on the day I was born.
Je vais à mon bureau, où les gens m'apprécient et allument des bougies pour mon anniversaire.
Go tell the deaf one... to bring some candles from the church.
Dites à la muette... d'amener des cierges de l'église.
How many candles on the cake?
II y a combien de bougies?
You got the red and black candles, and the circle of ashes.
On a les bougies rouges et noires et le cercle de cendres.
A circle of candles around the elephant!
Un cercle de flambeaux autour de l'éléphant!
Once the candles are out, he has lots of kids
Souffle-les et tu auras beaucoup d'enfants.
Once, with Rassati... we didn't have any candles... and he, half crazy, left his shoes in the bathroom.
Une fois, avec Rassati... on n'avait pas de bougies... Et lui, maniaque, il laissait ses chaussures dans les toilettes.
Okay, Ben. Broadway's a long street. "Sixteen Candles"
Broadway est une rue longue. "Seize chandelles" Tony Romeo et The Crests.
You know, the candles, the music...
Les bougies...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]