English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The camera

The camera tradutor Francês

10,183 parallel translation
Please repeat that for the camera.
Répétez ça devant la caméra.
The camera never sees their faces.
La caméra ne prend jamais leur visage.
The camera adds ten pounds. You know that.
La caméra ajoute 5 kilos.
Take your tent down for the camera.
Faites semblant de replier votre tente.
You can turn off the camera?
On peut éteindre la caméra?
I know I'm just homicide, but isn't it a bit odd for the criminal to smash down the camera after the crime?
Je sais, je suis juste de la criminelle, mais ne trouvez-vous pas étrange que le criminel détruise la caméra après avoir commis son crime?
Uh, the camera on the platform is down.
La caméra de la plateforme est floue.
Are you in the camera room?
Êtes-vous dans la salle des caméras?
Even when his sobbing shakes the camera there's no blocking at all.
Même quand ses pleurs font bouger la caméra, il n'y a aucun blocage.
Yo, yo, Ryan, Ryan, Ryan! Eighty-six the camera, man.
Coupe la caméra.
Oscar Vidal left the camera on the window sill.
Oscar a posé la camera sur le bord de la fenêtre.
They're shooting the camera station where Germ?
C'est la caméra de la station où Germán a laissé l'argent.
When we collected the devices from Zoey's room, someone was watching us through the camera on her laptop.
Quand nous avions récupéré les appareils de la chambre de Zoey, quelqu'un nous regardait au travers de la web-caméra sur son portable.
That photo was taken on the camera of your computer.
Cette photo a été prise de la webcam de ton ordinateur.
They're shooting the camera station where Germ? n Vega left the money.
C'est la vidéo surveillance de la station service.
Come on, look at the camera.
Allez, regarde la caméra.
They're in everybody's living room, looking through the camera into the eyes of the people watching them.
Ils sont dans le salon de tout le monde, regardant à travers la caméra, dans les yeux des gens qui les regardent.
Make love to the camera.
Fais l'amour avec l'objectif.
- Give me the camera.
- Passe-moi vite l'appareil.
- The camera?
- L'appareil?
Britta, don't look at the camera.
Britta, ne regarde pas la caméra.
Okay, look at the camera.
Regarde la caméra.
Please don't Jim the camera like that.
Pitié, ne Jim pas la caméra comme ça.
I looped the camera system.
J'ai mis en boucle le système de caméra.
A video from the bus?
Une vidéo de la caméra du bus?
"Where's the wires? Where's the hidden camera?"
"Où sont les câbles, la caméra cachée?"
When I reported on the test of Smart Rain in Mali, when I uncovered the way their technology destroyed crops, it was Mark Plowman who hired mercenaries to kill the farmers who spoke to me on camera.
Quand j'ai fait mon rapport du test sur la Pluie Intelligente au Mali, quand j'ai découvert que leur technologie détruisait les cultures, c'était Mark Plowman qui a engagé des mercenaires pour tuer les fermiers qui ont témoigné à la caméra.
I know the fella at the store told me that there was a camera on here somewhere.
Le type du magasin m'a dit qu'il y avait un appareil photo dedans.
I don't get to say this very often, - but things were looking up for the Hecks. - [Camera shutter clicks]
Je ne le dis pas souvent, mais les choses ont l'air d'aller pour les Heck.
A security cam on a storage facility picked it up drmng into the alley 7 : 42 P.M., exiting six minutes later.
La caméra de sécurité d'un garde-meubles l'a prise... entrant dans la ruelle à 7H42 du soir, et sortant six minutes plus tard.
We checked the messenger's camera, but the site it was linked to is gone, and the registered owner is a post office box.
On a vérifié la caméra du messager, mais le site auquel elle était reliée a disparu, et le propriétaire a une boite fictive.
I want the plate number run through every camera in the city as far back as we can.
Je veux que la plaque d'immatriculation soit reconnue par toutes les caméras de la ville d'aussi loin que l'on peut.
I have the security camera footage to prove it.
Des images des caméras surveillance le prouvent.
Task force says a camera in Hollywood caught a minivan last night that matches the one we're looking for.
La brigade dit qu'une caméra à Hollywood a pris une mini-fourgonnette La nuit dernière, qui correspond à celle que nous recherchons.
Which he takes before making his escape, stopping first to smash down the security camera.
Qu'il a pris avant de s'enfuir, S'arrêtant pour détruire la caméra de sécurité.
There's no way he could have knocked down the security camera.
Il est impossible qu'il ait pu détruire cette caméra.
Most buses these days have cameras facing the doors.
La plupart des bus ont une caméra en face des portes.
The science has recovered from the camcorder memory.
La scientifique l'a récupéré de la carte mémoire de la caméra.
An average New Yorker gets caught on camera over a thousand times a day just walking the streets.
Un New-Yorkais banal se fait filmer un millier de fois par jour juste en en se promenant.
This is footage from the bank security camera across the street from the gallery.
Voici les enregistrements de la caméra de sécurité de la banque située en face de la galerie.
I had Hopkins pull traffic camera footage for the corner.
Hopkins à vérifier les caméras de surveillances du coin de la rue.
Do you have a camera angle from the direction they're heading?
Tu as une caméra qui les voit dans la direction où ils se dirigent?
# I like you... You guys don't like explaining anything to do with your music, but what's the problem with going on camera and just...
Vous n'aimez pas expliquer votre musique.
Local cops just found her cell phone in the trash can, and, surprise, no cameras.
La police a trouvé son portable dans une poubelle et aucune caméra.
No. Give me the camera.
Donnez-moi l'appareil.
Don't look at the camera.
Ne regarde pas la caméra.
Jim the camera?
Jim la caméra?
This photo was taken fare point near the place where he died.
Elle a également été filmée par une caméra non loin du lieu de l'accident.
All right, the last camera should be up in 60 seconds.
Très bien, la dernière caméra devrait être active dans 60 secondes.
Once we're outside, we'll need to stick to the areas with no video surveillance.
Une fois dehors, nous devrons rester dans les zones sans caméra de surveillance.
Smile for the camera.
Un petit sourire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]