English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The clown

The clown tradutor Francês

1,578 parallel translation
That's like the circus. Remember when they put that dog in the clown car and then 15 came out of the trunk?
C'est comme au cirque, quand ils ont mis ce chien dans la voiture du clown et 15 en sont sortis.
You want Superman or Bobo the Clown?
Même taille et même configuration.
And yet further proof that the clown costume is redundant.
Voici une autre preuve que le costume de clown est superflu.
I left the ring on the clown table.
J'ai laissé la bague sur la table clown.
Locally, two school children offended veterans, educators and flag hags while imitating a stunt they learned watching TV's Krusty the Clown.
Deux jeunes écoliers ayant offensé les vétérans, enseignants et notre drapeau, en imitant une cascade qu'ils ont appris en regardant Krusty le clown.
Live from the corner of Zany Avenue and Martin Luther King Boulevard, it's The Krusty the Klown Show, with special guest Buck McCoy.
En direct depuis Farfelu Avenue, voici le Krusty the Clown Show avec Buck McCoy.
Okay, but I don't wanna do too much because I might freak out when the clown gets here
- J'en veux bien un peu mais je risque de paniquer à l'arrivée du clown.
"I want to see the girl under the clown."
Je suis un homme, j'ai des besoins.
Grace? Ok Time to send in the clown
Venez me voir chez Senor Matelas.
Pogo the Clown?
Pogo le Clown?
The clownfish is the winner!
Le poisson-clown est le vainqueur.
I was there when the clown came in.
J'étais là quand le clown est arrivé.
The clown in this scene is played by Henry Bergman who worked with Chaplin for decades.
Le clown est joué par Henry Bergman, un compagnon de Chaplin.
And in the film, Chaplin had to play this pantomime but when he saw the clown with a real arrow he was frightened he could be killed.
Dans le film, Chaplin joue ce mime... mais en voyant le clown avec une vraie flèche... il a peur d'être tué.
Hey, Becca, I thought we nixed the clown idea.
Je croyais qu'on avait dit pas de clown.
- Who's the clown?
- Qui est le clown?
Well, I don't know what in the hell the clown means.
Je ne sais pas ce que le clown signifie.
I got the new Insane Clown Posse CD for the ride to the movies.
J'ai le nouveau CD de Insane Clown Posse pour le trajet jusqu'au cinéma.
I already put in the circus clown.
J'ai déjà fait rentrer le clown.
Oh, Rory, get back here! They're in clown suits and headed for the pool.
Rory, reviens, ils sont en clown et se dirigent vers la piscine!
Are you sure that's not just the sight of Robert Reed in the tight clown pants?
Tu es sure que c'est pas la vision de Robert Reed en collants de clown?
The summer he was 18, Aaron decided he wanted to go to clown school.
L'été de ses 18 ans, Aaron a décidé d'aller à l'école des clowns.
But in the meantime, the class clown pro tem will take his place.
Mais en attendant, Milhouse est prêt à faire le pitre à sa place.
Clownface, what in the name of Huntley and Brinkley do you plan to do to us?
Face de Clown, au nom de tous les saints du paradis, qu'est-ce que vous comptez faire de nous?
I have a plan that will make the world fall in love with Krusty again.
Ecoutez, j'ai un plan pour que le monde entier adore à nouveau Krusty le clown.
Last week we talked about you feeling like the sad clown.
On a parlé du fait que vous vous sentiez comme un clown triste.
Still, I gotta be the sad clown.
Je dois continuer à faire le clown triste.
The sad clown.
Le clown triste.
I don't think so See the red green and yellow mark on the bumper where she hit that clown? No.
- Je ne crois pas.
The one outside Radio Shack?
Elle avait renversé ce clown. Celui du magasin Radio Shack?
Or the poor little welfare child with the big rack
Ta mère me fait enlever mon blush pour : "Voir la femme sous le clown."
Low man scrapped, yo. He all the way down.
Le clown de la céti a tout bicrave, mec.
Look, clown-ass, just answer the damn question.
Réponds juste à la foutue question.
Hey how long has that clown in the truck been out there?
Heu ce clown est là depuis longtemps?
Hey, clown boy, let the lady guess.
Hé, le clown, laisse la dame deviner! Hé, le clown, laisse la dame deviner!
The little clownfish from the reef.
- Le poisson-clown du récif.
- It's on that day that your father decided to be a clown for the rest of his life.
- C'est ce jour - / à ue ton père a décidé d'être c / own durant /'autre moitié de sa vie.
Kimball! Stop clowning around... and get your ass back on the bus!
Arrête de faire le clown... et amène-toi!
We got a comedian on the plane.
Y'a un clown dans l'avion.
How much they paying you to trot around the ring?
Combien ils vous paient pour faire le clown?
Yeah, I know. That's the kind of clown this guy is.
Je sais, ce type est un charlot.
I had to hire a rodeo clown to distract her when I brung home the groceries last week.
J'ai engagé un clown pour la distraire en déballant mes dernières courses.
He wants to know why the movies sent him such a clown.
II veut savoir pourquoi Hollywood lui a envoyé un clown.
And we heard that he was involved in children's entertainment in the form of some sort of clown activities.
On savait qu'il s'occupait de mômes, quelque chose comme ça, en fait il était clown.
You're the funny guy of the group.
Elle a sucé un clown, Dalida, pour être rigolote?
I'd make a film about a real brother, not some bourgie or clown, like they always do, but a real brother, a street brother, just getting the man's foot out his ass.
Je ferais un film sur un frère noir. Pas un de ces clowns comme ils en montrent toujours, mais un vrai frère noir, un frère de la rue qui en a marre de se faire botter le cul.
You know, when you're clowning and making the man laugh, you can do anything, but when you get serious, you see, that's when you become dangerous.
Vous savez, quand vous faites le clown et que vous faites rire les gens, vous pouvez faire n'importe quoi. Mais quand vous devenez sérieux, c'est là que vous devenez dangereux.
Suddenly comes The Great Dictator and there was a liberation, because single-handedly Chaplin reduced this monster into a pathetic ridiculous, venomous clown.
Quand Le Dictateur est sorti... c'était une libération. Réalisateur Chaplin avait réduit le monstre... à un clown haineux et pathétique.
And then, later, maybe in the words of Marvin Gaye, there could be some, uh...
Et plus tard, peut-etre... Tears of a Clown?
No, Tears of a Clown was by The Miracles.
Non, Tears of a Clown, c'était The Miracles.
[scoffs] This is the worst Tears of a Clown I've ever had.
C'est la soirée romantique la pire que j'aie passée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]