English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The switch

The switch tradutor Francês

3,312 parallel translation
You had the chance to make the switch, but you couldn't.
Tu aurais pu faire l'échange, mais non!
Just tell him to flip the switch back and forth.
Dis-lui de juste actionner l'interrupteur.
Just flip the switch, Billy.
Actionne juste l'interrupteur, Billy.
You just flip the switch.
Tu actionne juste l'interrupteur.
After I do the switch, how long before it goes off?
Après l'avoir activé, combien de temps cela prendra?
Okay, don't let that rep leave until I can make the switch.
Ne la quitte pas des yeux, tant que je n'ai pas échangé les pots d'urines.
He's flipped the switch, full blown ripper.
Il est passé en mode éventreur.
- What? - He's flipped the switch.
Il est passé en mode éventreur.
That's a good sign. He's flipped the switch.
C'est bon signe.
To believe that I can protect myself from a vampire who's flipped the switch on his humanity.
De croire que je peux me protéger d'un vampire qui n'a plus d'humanité.
Where's the switch?
Où est l'interrupteur?
The switch is here.
Le bouton est ici
You don't want your hand on the switch until the end.
Tu ne veux pas garder ta main sur le bouton jusque la fin.
The switch is here.
L'interrupteur est ici.
I hit the switch, but nothing happened.
J'ai appuyé sur l'interrupteur et il ne s'est rien passé.
Let's switch to the happy video.
Passons à la vidéo joyeuse.
He's the only Englishman I've met who can switch from the classical Arabic to the Egyptian vernacular without batting an eyelid.
C'est le seul Anglais qui sait passer de l'arabe classique à l'égyptien local sans cligner.
Or switch a syringe so some sweet, sad old lady would get the drug and not the placebo?
Ou échangé la seringue pour qu'une dame ait le traitement et non le placebo?
Switch the computers back, Andy.
Refais l'échange.
I guess the number - I beat you... you disarm that switch.
Je devine le chiffre, je te bats, tu désamorces la bombe.
Let's switch him over to bypass for the debridement. Come on.
Mettez-le en dérivation pour le débridement.
I would have you give the order, sir, to switch the care to palliative only, but you won't do that, will you, sir?
J'aimerai que vous donniez l'ordre de transformer les soins en palliatifs mais vous ne le ferez pas, si, monsieur?
Not knowing where the window was, the door... The light switch.
De pas savoir où était la fenêtre, la porte, l'interrupteur.
He'd have to switch out the entire roll, put in a new one with the same pictures, except the one he changed.
Il aurait dû échanger la pellicule avec une autre contenant les mêmes photos, sauf celle-là.
Don't let him hit the burn-room switch. Parker's still in there.
Qu'il ne verrouille pas la chambre.
So you know how it was my job to call the hotel and switch our two-bedroom suite to a single since my mom's watching Stan?
Je sais que tu m'as dit d'appeler l'hôtel pour changer notre chambre double pour une simple, vu que maman garde Stan.
I want to switch my phone off and just lay on the beach with you.
Je veux éteindre mon téléphone et que l'on se pose sur la plage.
All right, plan "B." I'll just switch the power back on, and we'll get outta here.
Plan "B". Je remets le courant et on se casse d'ici.
You switch each sequential number of the alphabet...
Vous changez chaque séquentielle par des nombres de l'alphabet...
Can't expect me to turn on like a light switch whenever the whim strikes you.
Ne comptes pas sur moi pour m'allumer comme on tourne le bouton de la lumière chaque fois que tu la fantaisie te frappes.
The phone is on switch-off mode since last night.
Depuis hier soir le telephone est éteint.
By the way, that switch you did with the bag...
L'échange de sac que tu as fait...
And they would control the legacy switch.
Ils voudront contrôler l'affaire.
Uh, an R1 wire transmitter could get around the legacy switch.
Un micro R1 réglerait le problème.
Someone must have arranged for deutsch to take the gun, Switch the phone, then killed him to keep him quiet.
Quelqu'un a dû s'arranger pour que Deutsch prenne le flingue, échange le téléphone, puis l'a tué pour le faire taire.
So you had her switch it up. And then Dr. Elliot found out, and threatened to go to the police.
Donc vous lui avez demander de faire l'échange et Dr Elliott l'a découvert, et a menacé d'aller à la police.
Nice try on the bait and switch, but I was a teenage bulimic, and my father came out when I was 15.
- Détourner l'attention, bien tenté. J'étais boulimique et mon père, homo.
Switch this with the one you have on now.
Je peux aider. Échangez votre bracelet avec celui-ci.
You think it will switch off that vacancy sign in your soul, but the truth is, taking a life's just gonna make things a whole lot more complicated.
Vous pensez qu'il s'éteindra ce poste vacant s'enregistre votre âme, Mais la vérité est, Prendre une vie, va rendre les choses beaucoup plus compliquées.
What's the deal, baby? One second, you hit the party switch, and the next second, you're all business?
Tu lances la fête, et après, t'es boulot boulot?
They found all the components but the thermal cut-off switch.
Ils n'ont pas trouvé l'interrupteur thermique
No, this is the thermal cutoff switch from this space heater. For this space heat?
non, c'est l'interrupteur thermique de ce radiateur pour cette pièce
So... what was that all about, the whole... sex-change-switch thing?
Alors... Qu'est-ce qui s'est passé avec ton pouvoir... de changer de sexe?
That's why I had to switch to the cheapest supplier, you know what I mean?
C'est pourquoi je devais changer pour un fournisseur meilleur marché, vous voyez ce que je veux dire?
Secret ballot, the way we voted to switch from bagels to doughnuts in the break room.
C'est par bulletin secret qu'on a voté pour échanger les bagels avec les donuts en la salle de repos.
Now, unless you're willing to switch the bedroom every other week...
Maintenant, à moins que tu sois prête de changer de chambre chaque autre semaine...
Don't take this the wrong way, but when I said you should switch to drama,
Ne le prends pas mal, mais quand j'ai dit que tu devrais changer pour le théâtre,
And at least one of them had the sense to switch a couple of the words around.
Trop fort.
When she opened the Magic 8-Ball, it triggered a switch to a personality with a strawberry allergy.
Ouvrir la magic 8 ball a éveillé une personnalité allergique aux fraises.
We gotta switch off the main fuse hose.
On va déconnecter le fusible tuyau principal.
We ended up in a function room, the sort of room where drunk guests switch the lights back on all the time.
On a fini dans une salle des fêtes, le genre de salle où à tout moment un mec bourré rallume les néons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]