They're back tradutor Francês
4,456 parallel translation
But you know, o... oddly enough, th... they're thinking of putting a milkshake place back there.
Mais tu sais, curieusement, Ils pensent réouvrir un commerce de milkshake là-bas.
They won't hire you back here.
Ils ne te ré-engageront pas ici.
- Okay, they're back!
- OK, les revoilà!
Oh God! They're back!
Les revoilà!
They're teaching me here, then I'll go back, and I'll work in my own country.
Ils m'apprennent ici, ensuite je rentre, et j'irai travailler dans mon pays à moi.
They're on their way back home right now, and Mrs. Johnson's inside the house.
Ils sont sur le chemin du retour, et Mme Johnson est à l'intérieur.
Blam! They're back!
- Ils sont de retour!
Well, then it's right that they're going back to the people, like Susannah wanted.
Et bien, c'est juste ils vont retourner vers les gens, comme Susannah voulait.
And we're still guessing it's two hours until they get the power back on.
Et on pense toujours qu'il faudra deux heures - pour remettre le courant.
They're gonna send me back to make contact with him, find out who he works for, if they're planning anything else.
Ils me renverront pour établir le contact avec lui, trouver, pour qui il travaille, et, s'ils ont prévu autre chose.
No, they're clearly not all alike, otherwise I would not be standing before you without the shirt on my back.
Non, il ne sont visiblement pas tous pareils, sinon je ne serais pas là sans chemise sur le dos.
they're gonna decide if i'm ready to make it back on the streets. why do you care what they think?
- Pour voir si je suis apte.
Well, we'll get ahold of child services... and they'll place him until we're able to get him back to his family.
Et bien, nous allons le remettre aux services sociaux... et ils vont le placer jusqu'à ce qu'on puisse le rendre à sa famille.
And everyone would go back to where they're from, prevented from ever returning.
Et tout le monde retournera d'où il vient, sans pouvoir jamais revenir.
All right! Yeah! They're back!
Tout va bien! Ils sont de retour!
This is when they're telling us they're gonna hold him back because he's not keeping up.
C'est le moment où tu nous dis qu'ils vont le retenir parce qu'il ne suit pas.
We know that they're gonna hold him back.
Nous savons qu'ils vont le faire redoubler.
They're finally moving Victor back to fourth grade now.
Ils ont finalement décidé de remettre Victor en 4ème.
They're gonna hold him back.
Ils vont le faire redoubler.
No way in hell am I living with either of them, if they're back together.
Pas question que je vive avec eux, s'ils se remettent ensemble.
- Okay, Tobias, I sent most of those texts before you and I were back together again, so... they're inadmissible.
Tous ces textos ont été envoyés avant qu'on se remette ensemble.
Well, they're back together, so...
Elles se sont remises ensemble, donc...
They're getting back together.
Elles se sont remises ensemble.
They've taken her back into the O.R., and they're working on her right now.
Ils l'ont ramenée au bloc, et là, ils s'occupent d'elle.
The only time I get hugged at home is when they're pushing my hernia back in.
La seule fois où on m'a caliner chez moi c'était pour repousser mon hernie.
♪ obscure and broke ♪ they hate us for never helping them out ♪ Nathan : ♪ they're holding us back ♪ ♪ we're under attack
♪ obscurs et fauchés ♪ ils nous détestent pour n'avoir jamais aidé ♪ Nathan : ♪ Ils nous retiennent en arrière ♪ ♪ nous sommes sous attaque
I'm guessing that Ryan Bonham is in the back, on ice, and they're taking him out of town.
Je suppose que Ryan Bonham est derrière, sur la glace, et qu'ils le font sortir de la ville.
No, if I don't put a stop to this now, they're just gonna come back every year.
Non, si je n'y met pas un terme maintenant, ils vont revenir tout les ans.
My parents say they're gonna do lots of stuff, and then back out when they find out how much it costs.
Mes parents disent qu'ils vont faire beaucoup de choses et ils se ravisent quand ils découvrent combien ça coûte.
If you feed them once, they're just gonna keep coming back.
Si tu les nourris une fois ils vont revenir
I'm just glad they're putting you back to full duty.
Je suis contente qu'ils vous remettent à temps plein.
No, they're all back east.
Non, ils sont tous dans l'Est.
Uh, Longo, now that they're back you could probably still catch a flight out.
Euh, Longo, maintenant qu'ils sont là peu-être que tu peux avoir ton vol.
Furthermore, they don't talk back to their boss, or say they're hungry and start whining about food.
Ils ne pleurnichent pas qu'ils ont faim ou ne parlent pas à leur chef.
If they want me back, they're gonna have to beg.
S'ils veulent me ravoir, ils devront me supplier.
Even if they're acquitted, they don't get it back.
Même s'ils sont acquittés, ils ne rendent rien.
They're not even calling me back.
Ils ne me rappellent pas.
They're going to want it back.
Ils vont vouloir le récupérer.
They're back.
Les revoilà.
They're gonna have to come back.
Ils vont revenir.
They're only coming back next week.
Ils rentrent la semaine prochaine.
Is it okay if I call you when they're back?
Je vous rappelle quand ils seront rentrés?
People are looking for a symbol. Will get back up when they're knocked down.
Les gens cherchent un symbole, qui se relèvera une fois assommé.
They're not coming back.
Ils ne reviendront pas.
After Alby got stung, they're not in any hurry to get back out there.
Après la piqûre d'Alby, ils ne veulent plus trop y aller.
They're gonna come back, and they're gonna keep coming back... until you're all dead!
Pour vous massacrer jusqu'au dernier!
They're gonna come back for all of us.
Ils reviendront nous chercher.
But now they're telling me I have to wait two weeks... and I have to have two forms of ID that I don't have just to even get back there.
Mais on me demande 15 jours d'attente. Et deux pièces d'identité, que j'ai pas, rien que pour consulter.
They're still not back with the generator. Get me engineering!
Prenez aussi les techniciens.
- They're back up.
- Ils sont de retour vers le haut.
If they ask you about Mrs. Haberdash, just tell them that you need to put this in the car and that you're coming back to get her.
Si jamais ils te parlent de Mme Haberdash, dis leur juste que tu as besoin de mettre ça dans la voiture et que tu reviens la chercher.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188