They all tradutor Francês
63,733 parallel translation
Well, they all clearly still hate my guts.
- Elles me détestent toujours.
I was sent here to learn how to defeat them, but everyone in the Citadel, those who will even talk to me, they all doubt the walkers ever existed in the first place.
Je suis venu ici pour trouver leur faiblesse, mais tous, à la Citadelle, enfin ceux qui acceptent de me parler, doutent que les marcheurs blancs soient réels.
The one they all flock to.
Celui à qui tous se rallient.
Moralizing religions or materialistic ones. They all need their martyrs.
Les religions, moralistes ou matérialistes, ont besoin de martyrs.
They all fit the profile...
Ils ont tous le profil.
Good thing I know where they all are.
Heureusement je sais où elles sont toutes.
And they all live in a city deep in the heart of Africa.
Et ils vivent tous dans une ville au milieu de l'Afrique.
Yeah, well, I mean, they all get butt-hurt.
Ouais, enfin, je veux dire, ils sont tous contrariés.
I'm sure they'll get it all back and running in the next couple of hours.
Je suis sûr qu'ils vont réparer tout ça dans les prochaine heures.
They left me here all alone.
Ils m'ont laissée ici toute seule.
Does it make any sense at all that Mars would want to test their ground-breaking technology in a bio-hazard zone, that they themselves created?
Est-il logique que Mars veuille tester sa technologie de pointe sur une zone contaminée, qu'elle a elle-même créée?
They're all using gel guns, not even fitted up to repel boarders.
Ils utilisent tous des fusils à gel, pas même équipés pour virer des squatteurs.
They were infected to save us all.
Ils ont été infectés pour nous sauver tous.
They directed me to an eBay page, and... she was selling all of it.
J'ai été redirigée vers une page eBay, et elle revendait toutes ses affaires.
We just get so bogged down by our choices, and they're represented by all this... - stuff.
On finit par se trouver enlisé dans les choix qu'on a faits, incarnés par toutes ces choses qu'on accumule.
They said I fabricated all of it, that you're a professional, and I'm some un-credible source.
Ils ont dit que j'affabulais, que tu étais une professionnelle et que je n'étais pas fiable.
Now they're all dead.
Ils sont tous morts, maintenant.
All they know how to do is steal things they can't build or grow themselves.
Ils ne savent que voler ce qu'ils ne savent pas construire.
All your spies, your little birds, did they tell you Viserys was cruel, stupid, and weak?
Vos espions, vos oisillons, vous ont-ils dit que Viserys était faible, bête et cruel?
Commoners, nobles, they're all just children, really.
Le peuple, les nobles, ce ne sont que des enfants.
They taught me all of it, chapter and verse.
Ils m'ont tout appris. Chapitres, versets.
They did survive all kinds of shit.
Ils ont survécu au pire.
Isn't this a crime scene? Shouldn't they be all over this?
Ils devraient pas enquêter?
They are so busy guarding their gold that they've no time for anything else at all.
Ils sont si occupés à surveiller leurs pièces d'or qu'ils n'ont le temps de rien faire.
That's where they're all gonna be.
- Ils se retrouvent là-bas.
She told them all these things and they believed because she believed.
Elle raconta ses histoires, et ils y crurent. Parce qu'elle y croyait.
All right, but they have to have some sort of backup plan.
Il y a sûrement un plan de secours.
gets a facelift, the first thing they do is carve right around the edges. all the way around.
Mais quand quelqu'un, quelqu'un, disons... quelqu'un comme toi... se fait faire un lifting... la première chose qu'ils font, c'est de tailler... tout autour, le long des bords... tout autour.
They're all over the city.
Ils sont partout en ville.
All they want is someone to tell them...
Tout ce qu'ils veulent c'est quelqu'un qui leur dit...
The point is that all these people out here, looting, robbing, killing, they're the people who wash your car, who pour your coffee, who take out your trash.
L'intérêt est que tous ces gens pillent, volent, tuent. Ce sont eux qui nettoient vos voitures, qui font votre cafés, qui ramassent vos poubelles.
See, Ed, the trouble with talking to projections of your psyche... and you of all people should know this... is that they know everything you know.
Tu vois, Ed, le souci quand tu parles à des projections de ton subconscient... et tu devrais savoir ça mieux que personne... c'est qu'elles savent tout ce que tu sais.
All they'd need is a sample of her blood.
Ils n'ont besoin que d'un échantillon de son sang.
It makes sense they have secure locations, safe houses all across the city.
C'est logique qu'ils aient des cachettes, des endroits protégés dans toute la ville.
All that matters is they've got Bruce.
Tout ce qui compte, c'est qu'ils ont Bruce.
They replaced him, all right?
Ils l'ont remplacé, d'accord?
They're not all powerful, you know.
Ils ne sont pas tous puissants.
They're responsible for all of this, aren't they?
Ils sont responsable de tout ça, non?
I mean, my last team, they were all murdered by Savitar, so...
Mon ancienne équipe, ils ont tous été tués par Savitar, donc...
So to prevent it from happening again, they banned all inter-dimensional travel.
Donc pour éviter que ça recommence une nouvelle fois, ils ont interdit le voyage inter-dimensionnel.
But all they found were the bodies... all of them beaten to death.
Mais ils n'ont retrouvé que des corps... tous battus à mort.
They're all playing characters in a Musical.
Ils jouent des personnages dans une comédie musicale.
No matter how scared she was to tell you, no matter how dangerous it is to be with him, all that matters is, they're together.
Peu importe à quel point elle a eu du mal à vous le dire, peu importe à quel point c'est dangereux pour elle, Tout ce qui compte, c'est qu'ils soient ensemble.
But they're getting better all the time.
Mais elle s'améliorent tout le temps.
They're all unique, and the only place the formula lives is right here, in my head.
Ils sont tous uniques, et le seul endroit où se trouvent les formules est juste là, dans ma tête.
♪ They're all on fire just like Remy Ma now ♪
Ils sont tous en feu comme Remy Ma
I mean, they got all the files, right?
Ils ont tous les dossiers, hein?
♪ Even if they tried all night ♪
Même si ils ont essayés toute la nuit
I mean, it's politics ; all they got to do is say it, it sticks to you like stink.
Je veux dire, c'est la politique ; tout ce qu'ils ont à faire c'est le dire, ça vous colle comme une mauvaise odeur.
- They ain't all pretty.
- Ils ne sont pas tous adorables.
They're all up there already.
Ils sont déjà là-bas.
they all are 95
they all look alike 19
they all look the same 38
they all do 71
they all did 35
they all died 28
they all were 22
they all say that 30
they all die 24
all right 154529
they all look alike 19
they all look the same 38
they all do 71
they all did 35
they all died 28
they all were 22
they all say that 30
they all die 24
all right 154529
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allah akbar 21
all of them 1505
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allah akbar 21
all of them 1505