Thing tradutor Francês
286,556 parallel translation
And if I can pass those values on, then it's a good thing.
Et si j'arrive à transmettre ces valeurs, ce sera déjà bien.
Design is not just a visual thing.
Le design n'est pas uniquement visuel.
But I wanted to do my own thing, I wanted to make things, I wanted to get my hands dirty and really do something for myself.
Mais je voulais créer, fabriquer des choses, me salir les mains, et vraiment faire quelque chose pour moi.
I was very clear that that was the last thing it should be.
Mais pour moi, c'était la dernière chose à faire.
The owner said the thing about skin care that made the difference was not just what was in the product, but the ritual of daily maintenance.
Le propriétaire a dit qu'en cosmétique, ce qui faisait la différence, ce n'était pas seulement le produit, c'était aussi la routine quotidienne.
[colleague] It's a huge thing.
C'est énorme.
The restaurant is always done as an afterthought. The store is the mammoth thing to get right.
Le restaurant est conçu après coup, la priorité étant le magasin.
Materials are the thing that tell the truth.
Les matériaux ne mentent jamais.
The informal table, for me, is a more lovely thing.
Pour moi, la table du quotidien est plus agréable.
Design that encourages people to be close together is a good thing.
J'aime le design qui invite les gens à se rapprocher les uns des autres.
But this is the thing. It doesn't matter how good we do our baked salmon. If you meet it in the wrong way, you get the wrong impression.
Mais voilà, notre saumon au four a beau être délicieux, s'il n'est pas servi de la bonne façon, ça fait mauvaise impression.
There's one last thing I must do.
Il reste une dernière chose que je dois faire.
Apitherapy is the only thing I've found effective in fighting the infection.
L'apithérapie est la seule seule efficace que j'ai pu trouver pour combattre l'infection.
If their file is in my parents'ledger, they deserve punishment for one thing or the other.
Si il y a un dossier il est dans le registre de mes parents. Ils méritent le châtiment pour une chose ou l'autre.
I like the way the icons also interrelate with the thing.
J'aime la façon dont les icônes sont en lien avec le sujet.
The same thing as if you drop the middle bar lower, it will look moderne.
Et si on décide de la baisser, ça aura un aspect plus moderne.
It's the act of weaving little bits of information to make a bigger thing.
Je réunis des petits bouts d'informations pour former quelque chose de plus grand.
Somewhere I knew that I wanted this thing to feel like it was on water or underwater.
J'avais déjà envie que ça donne l'impression qu'on était sur l'eau.
It's where I really started to understand that type had spirit and did not have to be some clean, mechanical-like thing that was simply doing its job.
Ça m'a fait comprendre que la typographie avait un caractère propre. Que ce n'était pas simplement quelque chose de mécanique pour écrire un message, mais une chose merveilleuse avec laquelle on peut interagir.
Those were all the things that were being worked out for nearly, I think, two years before the thing launched.
On discutait de toutes ces choses-là. Ça a pris deux ans avant qu'on puisse lancer le logo.
The thing is that the horizontal read is always better.
Mais le format horizontal se lit toujours mieux.
Just to say, that's the thing I'm most concerned about.
Moi, c'est ça qui m'inquiète le plus.
You gonna burn me with that thing now?
Et là, tu vas me brûler avec ça?
Sure thing.
Bien sûr.
Yeah, torture. No, that's his whole thing.
Torture, c'est son truc.
Tito asked me to follow, so I watched the whole thing.
Tito m'avait dit de suivre ça, donc j'ai tout vu.
Only thing that makes me nervous is the prices in that menu.
La seule chose qui me rend nerveux c'est les prix sur ce menu.
So if you could just make this thing work...
Si vous pouviez le mettre en marche...
If Tito sent this guy to get the kid, he's not gonna fire that thing in here.
Si Tito l'a envoyé pour récupérer son fils, il ne va pas tiré avec ça.
So here's my thing, so if I... if the towels I want to keep, I hang up, and the towels that I, what? That-that you guys are supposed to take to wash, those towels I hang up?
Donc, voilà, si je veux garder certaines serviettes je les suspends, et les serviettes que je veux que vous laviez je les suspends aussi?
So, what? That's just, uh, your thing?
Donc, c'est ça ton truc?
Nope, not a thing.
Non, rien du tout.
I'm saving the real thing for you.
Je garde le vrai pour toi.
But one thing hasn't :
Mais une chose reste immuable :
Climate change threatens China's bamboo supply, which is basically the only thing pandas eat.
Le réchauffement menace le bambou chinois, soit l'essentiel du régime des pandas.
The carbon dioxide in the atmosphere does the same thing.
Le dioxyde de carbone fait pareil dans l'atmosphère.
- So, how much this thing cost? - Yeah.
Ça coûte combien au juste?
So, just one last thing, I'm sure it's Italian, but what does MOSE, M-O-S-E, stand for?
Une dernière chose, c'est sûrement italien mais que veut dire MOSE?
Doubt about the whole thing.
Doutez du réchauffement lui-même.
The one thing the United States exports for better or for worse is its culture.
Ce qu'on exporte le mieux pour le meilleur ou pour le pire, c'est notre culture.
the big thing, everybody, this is not too technical, is the base load.
Le principal, qui n'est pas si technique, c'est la charge de base. MINIMUM DE DEMANDE EN ÉLECTRICITÉ
What's happened with food, the local food movement, people becoming aware of where their food comes from, the same thing is happening with electricity.
C'est arrivé avec la nourriture. On a eu le mouvement des circuits courts parce que les gens se sont informés et c'est la même chose avec l'électricité.
Yeah, do your thing.
Faites vos trucs.
We got to take this thing back.
Il faut que l'on prenne cette chose.
Furniture thing's pretty typical.
Ce sont des meubles assez typiques.
There is one more thing.
Il y a une chose.
Yeah, the blame thing worked again.
Oui, le coup d'accuser l'autre a encore marché.
You should've just flushed that thing down the toilet.
T'aurais dû simplement le jeter aux toilettes.
That's the kind of thing a wife hangs onto.
Le genre de trucs qu'une femme ne laisse jamais passer.
I'm telling you, this blame game is the best thing that ever happened to us.
Ce truc d'accuser l'autre, c'est la meilleure chose qui nous soit jamais arrivée.
That is the saddest thing I've ever said in my life.
C'est le truc le plus triste que j'ai jamais dit.
things 422
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16