English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ V ] / Very nice of you

Very nice of you tradutor Francês

774 parallel translation
Nevertheless, Mr. Hammer, it was very nice of you to call on me.
Néanmoins, M. Hammer, c'est très gentil de me laisser la parole.
It's been very nice of you to show us around like this, Mr. Trevor.
- C'est gentil de nous avoir promenés.
Well, that's very nice of you. But... I must.
C'est très gentil, mais... je dois partir
Well, it was very nice of you to do this for me.
C'est três gentil à toi de faire ça pour moi.
- That's very nice of you, Ezra.
C'est très gentil à vous, Ezra.
That's very nice of you, mister.
C'est très gentil de votre part, Monsieur.
It was very nice of you, Michael.
- C'était gentil de ta part, Michael.
That's very nice of you.
Très aimable de votre part.
Well, that's very nice of you aunt Martha.. why sure.
C'est gentil, tante Martha.
Well, that is very nice of you.
C'est très gentil à vous.
Cutie, that wasn't very nice of you to walk out and leave us sitting here.
C'était pas sympa de nous planter là, tout à l'heure. Excusez-moi, madame!
- It was very nice of you... to leave your work and come to our rescue.
- C'était très gentil à vous de venir à notre secours.
That's very nice of you, Mr. Keever but I'm a-waiting, a friend, you know.
C'est aimable à vous, M. Keever, mais j'attends un ami.
Very nice of you. It's all right.
- C'est gentil de ta part.
- It's very nice of you to do that, sir.
- C'est très aimable à vous.
This is very nice of you, I'm sure. But that can never be...
C'est très gentil à vous.
- That's very nice of you. Thank you.
- Chippy, du gateau?
That's very nice of you, sir.
C'est gentil de votre part.
Thanks. That's very nice of you.
Merci... c'est très gentil.
It was very nice of you to call me, Mr. Sousè. Not at all.
- C'était gentil à vous de m'appeler.
Well, that's very nice of you.
-'est gentil.
Oh, that's very nice of you.
C'est gentil. Un instant.
It's very nice of you to pay me this extra visit.
C'est vraiment gentil de me faire cette visite en plus.
That's very nice of you.
- C'est très gentil.
- That's very nice of you.
- C'est gentil à vous.
Very nice of you to come.
C'est gentil d'être venu.
That's very nice of you, sir.
C'est très gentil à vous, monsieur.
- It is very nice of you to come to my wedding.
- C'est très gentil d'être venus. - Merci.
It's very nice of you.
C'est très gentil.
That's very nice of you.
C'est très aimable à vous.
Oh, that's very nice of you, Millie.
C'est vraiment gentil de ta part, Millie.
It's certainly very nice of you to show her leniency.
Vous êtes très bon de vous montrer indulgent envers elle.
- Very nice of you.
- C " est très gentil.
That's very nice of you, but isn't it a little vague?
C'est très gentil à vous, mais n'est-ce pas un peu vague?
It was very nice of you to come and visit with me this way.
Merci de votre visite et pour mes commissions.
That's very nice of you.
C'est gentil.
That's very nice of you, but I don't think I...
C'est gentil, mais je crains que...
at the first frost and taken indoors and then they ripe in with are sort of very sweet sort of date, baked apple type flavor to them really nice edible fruit... and also, you know, again very low maintenance it doesn't have any pests or diseases it just looks after itself.
leur goût est proche de celui de la datte ou de la pomme cuite un très bon fruit comestible... et encore une fois, très peu d'entretien il n'y a aucun ravageur ou maladie, il se débrouille tout seul
It was very kind of you, Walter. But it wasn't very nice.
C'était gentil de ta part, mais tu nous as fait du tort.
That's very nice of you.
C'est très gentil.
It's very nice to have you around, Keough. I can save you a lot of wear and tear on your shoe leather.
J'adore votre compagnie, mais je vais vous éviter de vous fatiguer.
Very well, my dear, it was nice of you to come.
Très bien, chérie, merci d'être venue.
Very nice of ya, Blake, but I want you to go ahead with the wagons.
Très aimable, mais occupez-vous des chariots.
- Oh, yes, yes. Very nice eyes and good, straight legs, and there's a sort of glow to your hair. I was watching you in the mess hall this afternoon.
Oui, tu as de beaux yeux et de jolies jambes et... des cheveux comme incandescents.
Nice of you to come down for my debut. - Was I satisfactory? - Very.
Ne vous ai-je pas trop déçue?
I got a very good job as a secretary... and my job brought me in contact with a lot of nice men... one of whom might have turned out, I thought, to be the one... who would give me all the things that you dream about when you ´ re 20 and lonely.
J'étais très heureuse de mon travail de secrétaire, cela me permettait de rencontrer des tas d'hommes charmants, l'un d'entre eux aurait bien pu devenir, me disais-je, celui qui m'aurait offert toutes les choses dont on rêve à 20 ans quand on est seule.
But you ain't going to look very nice in court... with charges of murder and robbery against ya.
Mais vous aurez l'air de quoi en cour... avec des accusations de vol et de meurtre contre vous.
I think the Order of the Golden Bear would be very nice on you.
L'Ordre de l'Ours d'Or t'irait à ravir.
That's very nice of you, boss.
Tout est sur le compte de J.J.
Like some of the very nice compositions you've written, Frances.
Comme quelques-unes de tes bonnes rédactions.
Very nice of you.
C'est gentil, ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]