English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / After tomorrow

After tomorrow tradutor Português

1,502 parallel translation
- I need 30 minutes, night after tomorrow.
- Quero 30 minutos depois de amanhã.
That's Thursday, day after tomorrow.
É na quinta-feira, depois de amanhã.
If we don't talk before you leave... let's meet the day after tomorrow in Phnom Penh... at noon, at the Belleville.
Se não voltarmos a falar, encontramo-nos depois de amanhã em Phnom Penh ao meio-dia, no Belleville.
The day after tomorrow.
Depois de amanhã.
Um, what about the day after tomorrow?
E se for no dia a seguir?
He goes in his parents'house after tomorrow and wanted to see before leaving
Ele vai na casa dos pais dele depois de amanhã e queria te ve antes de partir
Just think, after tomorrow we'll all be one big family.
Pensa só que depois de amanhã vamos ser todos, uma grande família.
- Well, she gets back the day after tomorrow.
- Bem, ela volta depois de amanhã.
See you day after tomorrow. At 6 : 30am exactly.
Vejo-o depois de amanhã.
I'm not gonna be here after tomorrow maybe none of us are
Já cá não estarei depois de amanhã. - Talvez nenhum de nós esteja.
I've got my defense the day after tomorrow. I just don't need to come home and find you getting wasted with your idiot roommates!
Tenho a minha defesa depois de amanhã e não preciso de chegar a casa e ver-te nos copos com os idiotas dos teus companheiros.
- After tomorrow kids are going to watch what they say.
Depois do que acontecerá amanhã, os miúdos vão pensar no que dizem... e vão escolher melhor quem humilham.
After tomorrow if our efforts end in failure this perverted timeline will continue and the truth will be silent forever in disgrace
Depois de amanhã se o nosso ultimo esforço fracassa esta linha do tempo pervertida continuará e a verdade será silenciada para sempre na desgraça
My husband and daughter want to go to Seattle the day after tomorrow.
O meu marido e a minha filha querem ir para Seattle depois de amanhã.
The one who lives here went to the countryside and he'll probably be back the day after tomorrow.
Quem vivia aqui foi para o campo e provavelmente vem depois de amanhã.
Christmas is the day after tomorrow.
O Natal é já depois de amanhã.
Day after tomorrow.
Depois de amanhã.
- Day after tomorrow.
- Depois de amanhã.
- Day after tomorrow?
- Depois de amanhã?
- I can't go day after tomorrow.
- Não posso ir depois de amanhã.
- I mean, I can go another time but I can't go day after tomorrow.
- Posso ir noutra altura mas não posso ir depois de amanhã.
- There's a meeting day after tomorrow.
- Há uma reunião depois de amanhã.
I'll see you day after tomorrow.
Vejo-vos depois de amanhã.
He regretted that he couldn't inform you earlier. Now he's surely reaching day after tomorrow.
Agora ele está chegando por aí no dia de amanhã.
Your engagement is being set for day after tomorrow your dad's asking for your decision...
O teu noivado está sendo marcado para o dia depois de amanhã O teu pai está perguntando...
The day after tomorrow?
Depois de amanhã?
Today, tomorrow, day after tomorrow.
Hoje, amanhã, depois de amanhã.
Fellas, he said he'll meet us here the day after tomorrow.
Amigos, ele disse que se encontrava connosco depois de amanhã.
Be at Versailles Cafè at 6 : 00 a.m, day after tomorrow, ready to drive.
Estejam no Versailles Café às 6 : 00 depois de amanhã, prontos a partir.
Tomorrow. The day after, as soon as possible. - Marry me!
Amanhã, no dia seguinte, assim que possível, casa-te comigo!
I am getting married the day after tomorrow... and you are coming to my wedding.
Vou-me casar depois de amanhã.
I'm gonna go by there after work tomorrow, too.
Vou lá ter amanhã depois do trabalho, também.
You come by my house tomorrow after work... if you know what's good for you.
Aparece em minha casa amanhã depois do trabalho... se sabes o que é bom para ti.
They're going after James Brown tomorrow night at the Grammys.
Vão atrás do James Brown amanhã nos Grammy.
And tomorrow, I'm expected... to get up in front of the entire school... and say something profound... so that all the grads will run off... into the future... and live happily ever after...
E amanhã, estão á espera... que eu fique á frente da escola inteira... e que diga algo profundo... para que todos os graduados se lancem... no futuro... e que vivam felizes para sempre...
Schedule a massage after my golf game tomorrow afternoon.
Marque uma massagem depois do jogo de golfe amanhã à tarde.
You have until just after 6 : 00 tomorrow night.
Tens até às seis da tarde de amanhã.
Would you and Dr. Watson and Sir Henry care to join us for drinks tomorrow at Merripit House after church perhaps?
Você, o Dr. Watson e o Sir Henry querem tomar umas bebidas amanhã na casa Merripit depois da igreja, talvez?
We're moving on tomorrow, on around the Sahara, and one thing I remember about Smara here - apart from the way you've looked after us and the hospitality - is that it's a very well-organised, well-run town.
Fazem-na em todas as aldeias. A maior parte das meninas nesta aldeia terá sido circuncidada? Todas as meninas.
- Tomorrow and the day after...
Pois não, nem amanhã nem depois.
He'll start again after lunch, it'll get worse tomorrow.
Ele vai recomeçar depois de almoço, amanhã vai ser pior.
My mom said you can come over tomorrow after school.
A minha mãe disse que podias ir lá a casa amanhã, depois da escola.
My mom said you can come over tomorrow after school if you want.
A minha mãe disse que podes vir lá casa amanhã, se quiseres.
Tomorrow afternoon after my business class... I will come to your office.
Amanhã, depois da minha aula de gestão, passo pelo teu escritório.
But if you don't show, I'm gonna be back here tomorrow and the day after, and the day after that.
Mas, se não apareceres, volto aqui amanhã e no dia seguinte, e no dia a seguir a esse.
- This'll be ready tomorrow after 5 : 00.
- Está pronta depois das 17 : 00.
And tomorrow morning, after the FBI either lock you up or shoot you dead, I'm gonna have to get up and go to work like any other day, and I'd just as soon do that looking as fresh and pretty as possible.
E amanha de manha, depois do FBI te prender ou te matar, vou ter que me levantar e ir trabalhar como em qualquer outro dia, e vou o mais rapidamente possível pôr-me fresca e bonita quanto possa.
You go on record that Gamble acted recklessly and you had to follow your partner in after he disobeyed orders and I will make sure that you are back on SWAT tomorrow morning.
Testemunha que o Gamble agiu levianamente, que tiveste de o seguir depois de ele desobedecer às ordens e, amanhã de manhã, voltas à SWAT.
A very important guest of mine is coming here day after but I'm leaving for Delhi tomorrow!
O que queres? Um meu convidado importante está vindo para vos visitar Mas vou-me ausentar, amanhã vou para Delhi!
I need you back here tomorrow night after you pick up Sue.
Tens que voltar aqui amanhã à noite, depois de ires buscar a Sue.
Tomorrow marks the one year anniversary since Velez Air Flight 180 exploded and crashed shortly after takeoff from JFK Airport.
Faz amanhã um ano que o voo 180 da Volee Air explodiu e se despenhou, pouco depois da descolagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]