English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And call me

And call me tradutor Português

5,884 parallel translation
Okay, good luck, and call me later.
Por isso... Está bem. Boa sorte.
And call me Arthur.
E trata-me por Arthur.
Pick up the phone and call me right now.
Atende e liga-me já.
Well slap my ass and call me Sally if it ain't Sketchy McClain.
Bem tapa minha bunda e me chamar Sally se não é esboçado McClain.
And call me selfish, but no case - not Oliver Hughes or Ian Garrett - nothing is more important than having you here safe and well with me.
Chama-me de egoísta, mas nenhum caso, nem do Oliver Hughes ou do Ian Garrett, nada é mais importante do que ter-te aqui, seguro e de bem comigo.
And with all this, uh, as I call it, lack of understanding for the feelings of the people involved, then somebody has got to take a step.
Há muito que esta situação me preocupava e com toda esta, como eu lhe chamo, falta de compaixão pelos sentimentos dos que estão envolvidos, temos de tomar uma atitude.
Some call me by that name, yes... but I've lived more lives than any man under the sun... and will live many more beyond this day.
Há quem me chame por esse nome, sim, mas vivi muitas mais vidas do que qualquer outro homem debaixo do sol e viverei muitas mais para além deste dia.
And you call me a con man.
E chamas-me de vigarista.
Let me, um, call my buyer and tell him I can't make it.
Deixa-me, ligar ao meu comprador a dizer que não posso ir.
And you guys call me immature? !
Eu é que sou imaturo?
You people tell me that I can't call aiden, And you called frank?
Não me deixam ligar ao Aiden e tu ligas ao Frank?
And I didn't call him. He's calling me bec- -
Não lhe liguei, ele está a ligar-me porque...
And you guys call me immature?
E chamam-me imaturo?
And you guys call me immature?
E eu é que sou imaturo?
You told me not to call and I didn't know how else to give you the good news.
Disse-me para não ligar e eu não queria mais ninguém a dar-lhe as boas notícias.
No. But if things don't work out with me and Leonard, I'll give you a call.
Não, mas se não der certo entre o Leonard e eu, vou ligar-lhe.
AND NOW... IT GIVES ME GREAT PLEASURE TO CALL UP OUR FINAL NOMINEE- -
Agora, é com grande prazer que chamo o último nomeado.
I see him around town. If you see him around again, can you, uh, do me a favor and not tell him that we talked and just give me a call?
Se você o vir outra vez, pode fazer-me um favor e não lhe contar que falámos e ligar-me?
I mean, we were stationary. I was making call after call, so I feel like the shooter waited for me to notice, and then he shot across my head rather than through it.
Quer dizer, estávamos parados, estava a fazer chamadas atrás de chamadas, então acho que o atirador esperou que eu reparasse, e depois atirou próximo da minha cabeça, em vez de através dela.
And don't call me miss Columbia U. It makes me sound like a pageant whore.
E não me chames isso, faz-me parecer uma galdéria.
Let's call it a nightcap. That way I don't have to yell at you for breaking protocol and waking me up.
Assim não tenho de discutir por violar o protocolo e acordar-me.
One of my best friends doesn't even show up to my S.O.S. call and the other one is... shadowing me like I'm the enemy.
Uma das minhas melhores amigas não me liga de volta e a outra está... A vigiar-me como se eu fosse a inimiga.
I wouldn't call it harassing. I've just been waiting for one of them to step up and say that they are willing to tell me the truth.
Estou à espera que uma delas dê um passo em frente, e que diga que estão prontas para me dizer a verdade.
Yeah, And I used to call myself a rational human being.
Yeah, e eu costumava chamar-me humano racional.
And you do not call me sir.
- E não me chames de senhor.
And please, call me Claire.
E por favor, chame-me de Claire.
And... I don't know if you're getting these messages, but I'd really like to talk to you, so please just call me back.
Não sei se estás a receber estas mensagens, mas preciso muito falar contigo, então, por favor...
Ye kin call me MacKenzie, if in it please ye or if we're being formal, ye can call me Chief MacKenzie, which in matters of war and bicker leaves us ower fae each other as equals dinnae ye ken.
Pode chamar-me MacKenzie, se quiser, mas se vamos ser formais pode chamar-me Chefe MacKenzie, o que, em termos de guerra e brigas nos deixa em pé de igualdade, sabe?
And you know what, I've had people call me a dyke to my face, who I know in their hearts aren't homophobic.
Já houve pessoas que me chamaram boca podre mas sei que no fundo elas não são homofóbicas.
Get me my car back and call off the dogs.
Tira-me o meu carro e chamem os cães.
I get a distress call from a fair maiden, and I'm on the spot.
Se uma bela donzela em perigo me chama, chego num instante.
Call it what you like, but you and your flock are safe as long as you pay me what's due.
Chama o que quiseres, mas tu e o teu bando ficam seguros desde que me paguem o que está atrasado.
And don't call again.
Não me ligues de novo. Adeus.
But in this case, I made a call, and you're either gonna back me or you're not.
Mas neste caso, eu decidi, e ou me apoias ou não.
And, please, call me Oliver.
E, por favor, trate-me por Oliver.
- That... So stop getting people to call me and come to me with money...
Então, pára de mandar as pessoas ligar-me e oferecerem-me dinheiro...
I went to the commissariat and they filled me in on where you are on the case... if you can even call it that.
Fui ao comissariado e atualizaram-me acerca da evolução do caso. Se é que se possa chamar assim.
Stop watching me switch characters, and call an ambulance!
Pára de me ver a mudar de personagens, e chama uma ambulância!
Call me "dear" again, and I'll cut your face off.
Chame-me querida novamente e retalho-lhe a cara.
And so, at home, he was like, "call me chef,'cause they won't at work."
E, em casa, dizia : "Chama-me chef, porque no trabalho não chamam."
It's not worth all the trouble, just so you might call me an amazing captain / genius and give me one week of overtime for free.
Para quê? Para me chamar de capitão incrível / génio e dar-me uma semana de horas extra?
And when that happens, don't call me.
Quando isso acontecer, não me ligues.
I can make a call, have this hospital shut down, and have a team of analysts comb through all your files, or you can just confirm what I already know.
Posso fazer uma chamada, fechar este hospital, e trazer uma equipa de analistas para vasculhar os vossos processos todos, ou pode simplesmente confirmar-me o que já sei.
I had to call in just about every favor I had, and it still wasn't enough.
Cobrei praticamente todos os favores que me deviam e ainda não foi suficiente.
Lord Sinderby, Branson and Barrow - not what I'd call a recipe for a peaceful week's shooting.
O Lorde Sinderby, o Branson e o Barrow, não me parece receita para uma semana de caça em paz.
She can call me Donk and every time she does, I'll be reminded of you.
Ela pode chamar-me Cavalinho e sempre que o fizer, vou lembrar-me de ti.
Did the sheriff's wife just call me short and dumb?
A mulher do xerife chamou-me pequeno e burro?
Here's my card. Just call me later and we'll talk it over.
Liga-me mais tarde e falamos melhor.
I can't get POTUS to return my phone call, which only means that Russell's gotten into his head, and they're... holed up somewhere deciding who's gonna replace me.
O Presidente não responde às minhas chamadas, o que significa que o Russell conseguiu fazer-lhe a cabeça, e eles estão nalgum lugar a decidir quem me vai substituir.
Just keep and eye on him, and, uh, call me if something happens.
Fiquem de olho nele, e... Liguem-me se algo acontecer. Queres saber?
Pete blew through his check-in protocols, and Auggie's not answering his door, so just call me back as soon as you get this, okay?
O Pete desapareceu e o Auggie não veio abrir a porta. Portanto, liga-me assim que ouvires isto, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]