English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Call me crazy

Call me crazy tradutor Português

276 parallel translation
"But if I was that rich," she said "anybody could call me crazy..."
"Se eu fosse rica," disse ela "qualquer um me podia chamar maluca..."
I'll have to show I'm not making things up. Otherwise they'll call me crazy, no-one will believe me.
Terei de provar que não estou a inventar, senão passo por maluco e ninguém quererá acreditar em mim...
Call me crazy, he's in Rome.
E me chamam de maluco! Ele está em Roma!
Call me crazy, but I just don't find that attractive.
Chama-me maluco, mas eu não a acho atraente.
Call me crazy.
Chama-me maluca se quiseres.
She'll probably laugh and call me crazy, but she'll laugh.
Provavelmente rirá e dirá que estou louco, mas rirá.
Now, call me crazy, but what if, say I were to officiate at a renewal of your wedding vows?
Agora parece ser divertido. Mas, espera 20 anos. Hoje depois da meia-noite, serei obrigado, pelo mais sagrado... a cantar a tirolesa para o resto da minha vida.
Call me crazy, sometimes I miss it!
Chama-me louco mas, às vezes, sinto saudades.
Call me crazy, but I don't see America coming out in droves to see you puke.
Chama-me louca, mas não vejo a América a ir aos cinemas para te verem vomitar.
Replacing the quiet elegance of the dark suit and tie with the casual indifference of these muted earth tones is a form of fashion suicide, but call me crazy. On you, it works.
Mudar da elegância do fato escuro e da gravata para esse estilo casual de tons apagados é uma forma de suicídio da moda mas, chama-me louco, a ti fica-te bem.
Don't you ever call me crazy!
Não, você sempre Me chamar de louco!
Call me crazy, but that sounds weirdly familiar.
Podem achar estranho, mas isso parece-me muito familiar.
- Don't ever call me crazy. Ever.
- Nunca me chames de louca!
Well, call me crazy, but it is my philosophy that in order to be successful, one must project an image of success... at all times.
Chama-me louco, mas a minha filosofia é que para ter êxito há que projectar a imagem do êxito, continuamente.
And call me crazy, but I have this little thing about my clients... being dismantled before they've had a chance to stand trial.
Pode chamar-me doido, mas não me agrada os meus clientes... serem desmontados antes de poderem ir a julgamento.
You call me crazy, but you put a little cherry syrup on that, you got yourself a cool, refreshing treat.
Podes-me chamar de louco, mas se eu colocar um pouco de licor de menta, vais ter uma bebida muito refrescante!
Call me crazy, but I think that woman's trying to get your attention.
Acho que aquela mulher está a tentar atrair a tua atenção.
Call me crazy, Frank, but somehow I don't quite believe you.
Chama-me louca, Frank, mas não sei porquê, não acredito muito em ti.
Call me crazy.
Parece loucura, mas...
Now, uh, call me crazy, But, uh, this is my house.
Agora, uh, chamem-me doido, mas, uh, esta é a minha casa.
Call me crazy, but I think she likes me too.
Chamem-me louco, mas acho que ela também gosta de mim.
Call me crazy, but- - [Clears Throat]
Acha que sou louco, mas
Call me crazy, but from where I'm standin', that makes you qualified for the job.
Podes chamar-me louco, mas por isso penso que, estás qualificado para o trabalho.
And call me crazy, I think that a law officer has more credibility than you.
Podes discordar, mas um agente da lei tem mais credibilidade que tu.
Call me crazy.
Chama-me doida.
What have I been telling you? You call me crazy. Kelly :
Já lhe disse e chamou-me louco.
Call me crazy but it is my philosophy that in order to be successful, one must project an image of success at all times.
Chama-me louco, mas a minha filosofia é que para ter êxito há que projectar a imagem do êxito, continuamente.
Call me crazy, but you're too young to drive, aren't you?
Posso estar louco, mas és muito nova para conduzir, não és?
Call me crazy, but I think when I see people in this room... they should be using computers.
Dirá que estou louco, mas quando vejo gente neste quarto... deveriam estar usando os computadores.
You know, call me crazy for following this guy all the way out here, but as much as he tries to deny it, I know there's some good in him.
Chamem-me maluco por seguir o fulano até aqui, mas embora ele o negue, sei que lá no fundo é bom.
You know, call me crazy... but I could swear your friends like me more...
Pode me chamar de maluca, mas seus amigos gostam mais de mim...
Call me crazy, but I'm betting you've got a backup plan.
Pode me chamar de louco, mas aposto que você tem um plano B.
- Well, call me crazy, but I'd like my fiance's feet to be warm, especially when we're hours from going down the aisle.
- Bem, me chame de louca, mas prefiro que o meu noivo se sinta seguro, especialmente quando estamos a horas de subir no altar.
Don't call me crazy!
Não me chames maluco!
And you call me crazy?
E chama-me maluco a mim?
Someone who writes about... reneging on pledges and, and, and... erroneous charges... Call me crazy, doesn't that sound like a lawyer to you?
Alguém que escreve que "inadimpliu promessas" e "acusações errôneas" não soa como um advogado?
Call me crazy but I think there's something sexy about bodily perfection
Me chame louca mas eu penso que há algo sensual sobre perfeição corporal
Call me crazy, but somehow I don't think witchcraft is the solution here.
Chama-me maluca, mas acho que a bruxaria não é a solução aqui.
Call me crazy, but I got the feeling you're in some kind of jam.
Chama-me louca, mas acho que estás em algum aperto.
Call me crazy.
Chamem-me maluco.
Call Daddy-O at the Red Hot and Blue Show, KL55656, and tell me what you think of "Crazy Arms" by Mr Jerry Lewis.
Liguem para o programa, rádio KL55656, e digam-me o que pensam de "Crazy Arms" de Jerry Lewis.
Call me tonight or I'll go crazy.
Escuta, liga-me hoje senão enlouqueço.
"When you call me.." "I go crazy.." "My heart looks for you.."
Quando me chama enlouqueço o meu coração procura por si
Call me crazy, but the black dress looks better without the lab coat.
Chama-me louco, mas o vestido preto fica melhor sem a bata.
Then call. Tell me I'm not crazy.
Depois telefona-me, e diz-me que não estou maluco.
Call me crazy.
Cada maluco com a sua mania.
Please call home, darling your mother's driving me crazy.
O teu pai quer falar contigo.
Call me crazy, call me a pervert... but there's one little thing I want to do in this life... and that is to make a dollar and a cent in this business.
É algo que me dá prazer. Chama-me maluco, chama-me pervertido. Mas existe uma coisa que eu quero fazer nesta vida.
How can you call my great-grandfather crazy if he's one that taught me everything?
- Não insultem o meu bisavô! - Ele é que me ensinou tudo.
So if you want me to go crazy, you're gonna have to get on the phone... and call Janet just like everybody else and schedule an appointment!
Se queres que eu enlouqueça, liga à Janet como toda a gente e marca uma reunião!
How you doing, crazy lady? Daddy, is that call for me?
Como vai, senhora louca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]