And we're back tradutor Português
2,407 parallel translation
Okay, now you eat up, and then we're all gonna go out back and play some Thanksgiving touch football- - excuse me : war hero Thanksgiving touch football.
Agora come isso tudo, e depois vamos todos lá para fora jogar uma futebolada do Dia de Acção de Graças... desculpa, futebolada do Dia de Acção de Graças em honra do herói de guerra.
We're an holiday. And next is Istanbul, and then, unfortunately, back home.
Estamos de visita, e a seguir é Istambul, e depois, infelizmente, de regresso a casa.
Rip I take it all back, you're as strong and sexy as the night we -
Retiro o que disse, és tão forte, e sexy como...
We've known each other two days and you're already asking for back door?
Conhecemo-nos há 2 dias e já falas na porta de trás?
I don't know, but we're gonna get the team back together and we're gonna figure this out.
Não sei, mas temos de voltar reunir a equipa e descobrir isso.
If we're going to get back together, she's going to have to apologize and accept that I'm a grown man who can make his own decisions.
Se voltarmos a namorar, ela vai ter de pedir desculpa e aceitar que eu sou uma pessoa crescida, que pode tomar as suas decisões.
Right. Like we're gonna come back here and spend time with these Robert de Nir-hos.
Como se nós voltássemos cá, perder tempo com estas Robert DeNirvacas.
Or you. And you are going back there with me. And we're gonna shove our pretty cupcake right up Snooki and her cousin's asses.
E tu voltas lá comigo e vamos enfiar o queque giro nas fuças da Snookie e da prima.
You're gonna report back to your superiors that we talked, and they're gonna want to know why Mossad is here, why we're interested in this individual.
Vais informar os superiores que falámos, e vão querer saber porque a Mossad está aqui, porque estamos interessados nele.
She thinks we're her daddy, and we'll go back on our word, and she'll get a pony.
Pensa que somos o papá que dá o dito por não dito e lhe compramos um pónei.
We-we're going back, and I get a court-martial.
Vamos voltar e eu terei um conselho de guerra.
But when Lily and I get back, we're all leaving.
Mas quando a Lily e eu voltarmos, vamo-nos embora.
We're putting a lot of resources into finding your wife's car, and we expect to get it back.
Estamos a dedicar muitos recursos para encontrar o carro da sua esposa, e esperamos recuperá-lo.
Everyone, we're going to box everything up and check it out back at the lab, okay?
Pessoal, vamos pôr tudo em caixas para examinar no laboratório, está bem? - Certo!
We're all just praying she comes back safe and sound.
Estamos a rezar para que ela volte sã e salva.
Brody, we're just getting our lives back on track. We're just getting our marriage back on track. And you want to go into politics?
Estamos a tentar recuperar a vida que tínhamos, estamos a tentar recuperar o nosso casamento, e queres ir para a política?
You can call your boss back and tell him we're not leaving.
Liga para o teu chefe e diz-lhe que não vamos embora.
When we throw ourselves up into the blanket, you know, you get that much more of an'Ahh'of seeing further and further out, so sometimes, you'll jump 15-20 feet in the air, and hopefully, you're being caught right back into the blanket.
Ao sermos aturados para a cama, ficamos admirados com o quanto conseguimos ver longe, às vezes, somos atirados uns 6 metros no ar, e com sorte, voltaremos a cair na cama.
We're going to use this to generate a shockwave and record the echoes that come back from underneath the ice.
Vamos usá-lo para criar uma onda de choque e registar os ecos que retornam de baixo do gelo.
Well, I mean, I wish a lot of things, but mostly I wish that we hadn't let it get to this place, because, you know, y... you're angry and then you're resentful, and then things start to change between the two of you, and then before you realize it, you are so far from the couple that you used to be, you don't even know how to get back there, or if you can.
Bem, queria muitas coisas, mas principalmente, queria que não tivéssemos chegado a este ponto, porque ficamos zangados, depois rancorosos, e as coisas começam a mudar entre nós, e antes que percebamos, estamos longe do casal que éramos,
Um, it's just Raj and I, we just got back into town, so I don't think we're gonna make any plans anytime soon, you know?
É que eu e o Raj acabamos de chegar à cidade, então acho que não faremos nenhum plano tão cedo, entendes?
Raise the profile, and if I get a job off the back of it, a good film role or something, then we're home free.
Se arranjar um trabalho graças a isso, um filme ou assim, estamos safos.
So... we're gonna take a walk back to your rover, and then I'm taking you to my brig.
Então... vamos voltar até ao teu veículo, e depois vou levar-te para a prisão.
As long as it's open, they'll keep bringing forces back till we're overwhelmed and then they can start strip-mining, plundering this place for everything it's worth.
Enquanto aberta, vão trazer forças para cá até nos dominarem, e então poderão começar a prospectar, pilhando este lugar, de tudo o que tem de valor.
Salt-N-Pepa's here, and we're in effect Want you to push it back
Salt-N-Pepa está aqui, e estamos no ar. Queres puxá-la de volta?
I wrote one guy back, and we're going out tonight!
Respondi a um tipo, e vamos sair logo à noite!
Now, we're gonna fly him back to McMurdo at sun-up... and take him to the military hospital.
Vamos voar ao nascer do sol e levá-lo até McMurdo ao hospital militar.
And I'm glad that the Seahawks are losing and we're winning, but I gotta take Danny McDaniels back to Baltimore, all right?
E fico contente que os Seahawks estejam a perder, e nós a ganhar, mas tenho de levar o Danny McDaniels para Baltimore, está bem?
Yeah, I hear what yοu're saying, Jimmy, and... we gο back a lοng way, sο I'm nοt gοnna make a big deal οut οf this, but... I'm a Bοndurant.
Pois, eu percebo o que queres dizer Jimmy, e... já nos conhecemos há muito, por isso não vou fazer uma tempestade, mas eu sou um Bondurant.
So if we're still alive 30 years from now they'll find our older self, zap him back to us and we'll kill him like any other job.
Portanto, se ainda estivermos vivos dentro de 30 anos, eles encontram a nossa versão mais velha e enviam-na para nós. Para a matarmos, como se fosse outro trabalho qualquer.
But when I get back, I'm going to walk through that door... and we're going to S-C-R-E-W... Ooh! Right on the kitchen floor.
Mas quando voltar, vou entrar por aquela porta... e vamos p-i-n-a-r, ali mesmo no chão da cozinha.
But we're gonna get your mother back and Josh back and Dara back.
Mas nós vamos obter a sua mãe de volta e Josh para trás e Dara volta.
Uh, as I said, this is regarding the research that we're doing on the Bank of Michigan robbery, and I would appreciate a call back.
Como disse, tem que ver com a nossa investigação ao assalto ao Bank of Michigan. Gostaria que me ligasse.
Okay, so if we hear that, it means we're okay and we'll be back real soon.
Pronto. Este sinal quer dizer que estamos bem e voltamos em breve.
Once we step off on campaign, once this bird's ready and we're downrange, everything back home needs to be in balance.
assim que sairmos em campanha, assim que estes pássaros estejam prontos e nós estejamos na trajectória, tudo em casa precisa de estar em equilíbrio.
and then we're back together.
E depois estamos juntos novamente.
And we're back here on Sports View, with my special guest, Chad Ochocinco.
Estamos de volta ao Sports View com o meu convidado especial, Chad Ochocinco.
But now that we're back here in the town, and we see, like, all of our old friends, and everyone's married and having kids, it just makes me, you know, think.
Mas agora que estamos de volta e revemos os velhos amigos, todos casados e com filhos. Faz-me pensar.
And we're back.
E estamos de volta.
Or we're back in the jeep and we're gone.
Ou voltamos ao jipe, e vamos embora.
And our job is to hold Kronos back for as long as possible if we're to stand a chance.
E o nosso trabalho é retardar o Kronos o mais tempo possível se queremos ter uma hipótese.
Linda and I have been out of town for a while and we're kind of itching to get back.
Eu e a Linda já saímos da cidade há uns tempos e estamos ansiosos por regressar.
Oh, don't do something we're gonna all look back on and regret.
Não faça algo de que todos nos arrependamos mais tarde.
We go back a week early and they're all chillin', like...
Voltaremos uma semana mais cedo e eles estão todos chillin, como...
We're gonna lay down our guns and we're gonna walk back to the farm together.
Vamos baixar as nossas armas e vamos voltar para a quinta juntos.
And if Randall com back, we're gonna need you here.
E se o Randall voltar, precisaremos de ti aqui.
When we're in this cruiser, you better have my back and you better do exactly what I tell you.
Enquanto estivermos nesta patrulha, é melhor que tu me apoies e fazer exatamente o que eu disser.
We have to go back to London, so we're going to stop off and see you on the way.
Temos que voltar para Londres. Encontramo-nos pelo caminho.
Mark I'm just going to go to the bathroom for a quick pee and when I come back, we're going to achieve full penetration.
Vou à casa de banho fazer um xixi rápido. Quando voltar, vamos conseguir penetração total.
But they won't know it's gone till we're back in London and it'll be too late to arrest anyone.
Claro que não. Ela não dará pela sua falta até regressarmos a Londres e aí já será tarde demais para prender alguém.
And then, while they're eating, we'll go down to the hold, we'll fetch the bally thing, and you can put it in with the other jewels when you take the case back to the purser.
E enquanto eles jantam, descemos ao porão, trazemos a maldita coisa para cima e podes colocá-lo junto com as outras jóias quando levares a caixa de volta. Não.
and we're off 44
and we're running out of time 21
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're out 44
and we're here 22
and we're clear 51
and we're in 21
and we're not 31
and we're running out of time 21
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're out 44
and we're here 22
and we're clear 51
and we're in 21
and we're not 31
and we're like 16
we're back in business 45
we're back 296
we're back together 25
we're back to square one 43
we're back here 17
we're back in 28
back 1915
backup 83
backstrom 34
we're back in business 45
we're back 296
we're back together 25
we're back to square one 43
we're back here 17
we're back in 28
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back in the day 245
back down 43
back me up here 53
back here 146
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back in the day 245
back down 43
back me up here 53
back here 146