English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm like you

I'm like you tradutor Português

12,985 parallel translation
I'm still crazy jet-lagged, and I read somewhere that it takes like a week for every time zone to, you know, readjust.
Li algures que leva uma semana para se conseguir reajustar.
You're out here sitting on a chair in the hallway like some sort of bridge troll, while I'm inside enjoying a nice, hot, delicious, artisanal Italian cuisine.
Porque isto é estranho. Estás à porta sentado no corredor, como se fosses um troll da ponte, enquanto estou lá dentro a aproveitar uma óptima, quente, deliciosa e artesanal cozinha italiana.
Look, I don't know when the next time I'm gonna see you guys again and... I don't know what I'm gonna be like when we do, but...
Não sei quando será a próxima vez que voltarei a vê-los e não sei como vou estar quando isso acontecer, mas...
I'm like the child you'll never have.
Sou como o filho que nunca terás.
I'm here to save this town, to save my town, whether you like it or not.
Estou aqui para salvar esta cidade, para salvar a minha cidade, quer gostem ou não.
Oh, you gonna talk about me like I'm not even here?
Vão falar de mim como se eu não estivesse aqui?
I'm not an intellectual like you
- Sim. Sabe quem era aquele homem?
Because when I'm rich and famous, and I got all these girls around me, you know, like, at the premiere, I'm gonna have, like, three of them on me,
Porque quando eu for rico e famoso, com um monte de mulheres à minha volta, tipo, na estreia, vou ter, tipo, três comigo.
Or how about you humor me and let me pretend. Like I'm in charge for a sec?
Ou que tal tu deixares-me fingir que estou no comando?
You're making it seem like I'm the one that's taking away your dream wedding.
Estás a fazer parecer que sou eu quem te está a tirar o teu casamento de sonho.
I'm guessing you like to drink.
Suponho que goste de beber.
I'm honored you like the character
Estou honrado que goste do personagem.
And I'm trying to keep you from looking like a fool.
E estou a tentar impedir que pareças um imbecil.
Looks like the wedge I'm driving between you is starting to work.
Parece que a divisão que vos estou a impor começa a funcionar.
I'm trying to get you ready like Gloria Danner asked me to.
Estou a tentar preparar-te tal como a Gloria Danner me pediu.
- Like you, I'm a sinner.
- Como o senhor, sou um pecador.
You know, I usually like people to enter my apartment after I'm in it.
Sabes, em geral, gosto que as pessoas entrem no meu apartamento depois de mim.
I'm grateful you guys found me, but I'm starting to feel a little bit like a suspect here.
Estou agradecida por me terem encontrado, mas começo a sentir-me um pouco como suspeita.
Like all of you I'm sad and angry.
Como todos vocês, sinto-me triste e zangado.
Like you also I'm also very blessed to have known Eliz- -
E, também como vocês, sinto-me igualmente muito abençoado por ter conhecido a Eliz...
Well, you'll never really be like me, because I'm a legal citizen, but you did help save the world.
Bem, nunca serás mesmo como eu porque sou um cidadão legal, mas ajudaste mesmo a salvar o mundo.
Don't pretend like you ain't gonna be relieved when I'm gone.
Não finjas que não ficas aliviada quando for embora.
Look, I... I don't want to sound like I'm full of myself... but, you know, there are people out there, and in here, in this case, who are interested in taking pictures of celebrities, even minor ones such as myself.
Não quero parecer pretensiosa, mas há gente lá fora e, pelos vistos, cá dentro, interessadas em tirar fotografias de celebridades, mesmo as menos conhecidas, como eu.
I'm telling you, this guy makes J.D. Salinger look like an extrovert.
Digo-vos, este tipo faz J.D. Salinger parecer extrovertido.
You know what I'm talking about, he's got, like, the, um... Like, the face, and the hands? It really doesn't matter.
Sabem qual é, ele é tipo... tipo, o rosto, e as mãos?
I didn't grow up wanting this like you did. I'm s...
Não cresci a querer isto, como vocês.
As an agent of the law, I'm required to be truthful at all times, and I would like to tell you something, Brandon.
Enquanto agente da autoridade, tenho de dizer sempre a verdade, e queria dizer-te uma coisa, Brandon.
I'm sorry. Are you gonna stop me, or is any of this starting to make sense to you like it is to me?
Desculpa, vais interromper-me ou isto começa a fazer tanto sentido para ti como para mim?
I came here as a favor to you and to Miranda, and now it just feels like this is where I'm gonna end up being stuck.
Vim para cá por favor a ti e à Miranda, e agora sinto que vou acabar por ficar aqui parado.
You usually only say things like that when I'm naked.
Normalmente só dizes coisas assim quando estou nua.
I'm recovering, like you wanted.
Estou a recuperar como querias.
And secondly, even if you could drag a comb through that hair, she's like a seven on a good day and I've been told I'm a ten.
E segundo, mesmo que conseguisses passar um pente naquele cabelo, ela é um sete num bom dia em que me dizem que eu sou um dez.
I'm the chosen daughter, whether you like it or not.
Eu sou a filha prometida, quer gostes ou não.
Are you sure there isn't a fishing boat called a larder? 'Cause I'm, like, pretty sure that...
Tem a certeza que não há um barco chamado despensa?
I'm just trying to get by, just like you. I'm supposed to be there now, but, listen, I'm...
Devia estar ali agora, mas ouve...
I'm not doing free fixing'cause you were a moron and felt like seeing if they were dry.
Não arranjo isto de graça por seres idiota e quereres ver se estão secas.
Because from where I'm standing, you look like you want to do anything but help a jammed-up cop who wears the same badge as you, Detective.
Porque de onde estou, parece que olha como quem deseja fazer alguma coisa menos ajudar um polícia com problemas que usa um distintivo como o seu detective.
I'm telling you, you look like a cop.
Estou a dizer-te, pareces um polícia.
I'm really starting to like you.
Estou mesmo a começar a gostar de ti.
And you know I'm very principled, like any leader of the good people of Mexico should be.
E sabes que sou muito integro, como qualquer outro líder do bom povo do México deve ser.
I promise you. I know it's not gonna happen again because if any of your people come at me like that again I'm gonna kill'em.
- Sei que não vai acontecer novamente, porque se algum dos teus voltar a fazê-lo, mato-os.
It was a big shock, I'm telling you, to come to a big city like Manchester.
Foi um choque, vir para uma cidade grande, como Manchester.
And I'm like, " Me, you fucking lunatic!
" Eu, meu idiota.
But if you want to just do this what I'm doing here now, just do it, because it's like...
Mas se quiseres fazer isto como fazemos aqui, força, é como...
He starts talking about the drums and I'm like, " I'm fucking not interested in how you can play.
Começou a falar de baterias e eu : "Não quero saber como vais tocar."
If I'm not needed today, I'm hardly going to sit and fucking watch you play guitar, you know what I mean, like?
Se não precisarem de mim, hoje, não vou ficar sentado, a ver tocar guitarra.
Is this like a protective big brother talk where you want to make sure I'm good enough for Killian?
Isto é um discurso de irmão mais velho protector para certificares-te que sou a pessoa certa para o Killian?
But, like I told you before, I'm not going to mortgage the present for that.
Mas, como te disse antes, não vou hipotecar o presente.
You're talking like I'm using again.
Tu falas como se eu estivesse a consumir de novo.
I'm just going to show you a few pictures, and you tell me which ones you like, okay?
Muito bem... Vou mostrar-te imagens para ver do que gostas.
Why are we fighting like this? I mean, I'm going to steal your guys, you're gonna steal my guys.
Eu roubo os teus tipos, tu roubas os meus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]