English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know that one

I know that one tradutor Português

3,749 parallel translation
- I know that one, Duffy.
- Conheços essa, Duffy.
I know that one too, bud.
Conheço essa também, amigo.
I know that one very well.
Conheço-o muito bem.
One, if I'm gonna... commit to staying on here at Foxcatcher, I need to know that Mark's gonna be taken care of.
Primeiro, se eu me comprometer a ficar aqui em Foxcatcher, preciso de saber que irão cuidar do Mark.
Well, I know that I, for one... am very excited to work with you guys... to get into the Octan Tower, find the Kragle... and put this thing on the thing.
Bem, eu sei que, no meu caso, estou muito animado por trabalhar convosco para entrar na Torre Octan, achar o Kragle e por esta coisa na cena.
And I know that sounds super mature. It's just... ever since I heard the prophecy, I wanted to be the One.
E eu sei que isto parece muito maduro, é só que desde que ouvi a profecia, eu quis ser a Especial.
I think if we were to look at one cause for that drop in murder clearance rates it's the breakdown in the relationship between society at large and the police and, you know, that by extension, is a consequence
Se víssemos uma causa dessa queda nas taxas de resolução de homicídios, é o rompimento na relação entre a sociedade em geral e a Polícia. Por acréscimo, isso é uma consequência quase totalmente da guerra às drogas.
I have to say that there was one question that was voted on that ranked fairly high and that was whether legalizing marijuana would improve the economy and job creation and, uh, I don't know what this says about the online audience.
Tenho de dizer que havia uma questão que foi votada e considerada de grande interesse que era, se a legalização da marijuana iria melhorar a economia e na criação de emprego? PRES. OBAMA CONSIGO ONLINE
Instead of goin'one city, one state at a time. Make that shit legal everywhere and pop the top and let's go! I think it's just around the corner, but you know,
Em vez de irmos a uma cidade ou estado de cada vez, tornem essa merda legal em todo o lado de uma vez e pronto.
But if there is one thing I know about the maze... it is that you do not...
Mas se há uma coisa que sei quanto ao labirinto, é que não...
Okay, first of all... Sorry, baby. I would just get a little... you know, a little one-bedroom condo... or something like that.
Primeiro que tudo, desculpa querida, arranjava um apartamento pequeno ou algo parecido.
If just one person can believe me, then i'll know that this is real.
Se uma só pessoa puder acreditar em mim, então eu irei saber se isto é real.
Well, guys, I'm sorry, you know, but I'm not the one who sent that text.
Lamento, mas a mensagem não foi minha.
You know, the one that I like.
Aquele que eu gosto.
Do you know the one that I'm talking about?
Sabe de qual estou a falar?
You know what really pisses me off about this whole thing is that I'm the one who funded her entire vegan fashion line, and now that every socialite in St. Bart's thinks it's fashionable, I get the swift kick.
Sabes o que é que me irrita sobre isto tudo é que fui eu que financiei toda a sua linha de moda vegan, e agora todas as socialités em St. Bart acham que é moda. Dá-me um chuto no rabo.
Let you know that I won a camera. One second.
Só para saberes que ganhei uma câmara.
Yeah I'm away from home, but sometimes late, you know, I'm the one that has to work now, your father's not helping.
Fico muito tempo fora de casa, e às vezes me atraso, eu preciso trabalhar, seu pai não está ajudando.
You know, all I'm saying is that you have an inner strength that one day I hope to have.
Só estou a dizer que tem uma força interior que também eu espero um dia vir a ter.
Well, I understand why you'd think that, but something you should know is that I have hundreds of employees and I guess a pretty large portion of them I've never met, and I'm afraid your daughter is one of them.
Bem, eu entendo por que voce acha que, Mas algo que voce deve saber e que eu tenho centenas de funcionarios. E eu acho que uma bonita grande parte deles eu nunca conheci,
I think we both know the answer to that one.
Eu acho que ambos sabemos a resposta para essa pergunta.
I miss my best friend, and I know that with help from the one person that I hurt the most,
Sinto falta do meu melhor amigo, e eu sei disso com a ajuda de outra pessoa que eu mais magooei,
You know that. But I have to admit, you're a one-man demolition crew.
Mas tenho de admitir, és uma equipa de demolição.
And I wish I was one of those kind of guys that know how to make the wallpaper line up.
E gostava de aquele tipo de pessoa que sabem como alinhar o papel de parede.
But you know, you know what, Mr. Ward, I think that we can see to just charging you for the one night.
Mas, sabe, Sr. Ward, acho que podemos cobrar-lhe só por uma noite.
You know, when you've worked in this hotel as long as I have, you get to know every nook and cranny, and there is one picturesque little spot that I've always thought that if ever there was to be a Mrs. Declan, I would tie the knot there.
Depois de se trabalhar tanto tempo neste hotel, acabamos por conhecer todos os cantos e há um sítio pitoresco que sempre achei que, se houvesse uma Sra. Declan, eu daria lá o nó.
I mean, I'm sure I'll have all those things one day, but I do think that love comes first, you know?
Estou certo de que terei tudo isso um dia, mas acho que o amor está em primeiro lugar, entende?
I'm the only one person to know that he went there.
Sou a única pessoa que sabe que ele lá foi.
All I know is that one of Keegans'guys got busted.
Só sei que um dos homens do Keegan foi apanhado.
You know, when we were doing this, you know, it was very much about finding that Patel girl, but I honestly, like, I don't... after doing all this, the one thing I feel like I've learned is that I don't...
Quando estávamos a fazer isto, era muito sobre encontrar a rapariga Patel ideal, mas, sinceramente, eu não... Depois de fazer isto, a única coisa que eu aprendi foi que eu não... Eu não preciso disso.
I know that it hurts, Suki... but if you will do just one more session on the main unit... then we can move you out of here and into Juniper Tower... where you can continue your therapy at home... with this portable burn unit.
Eu sei que dói, Suki, mas se fizeres apenas mais uma sessão na unidade principal, então podemos mover-te daqui para a Juniper Tower... onde podes continuar a tua terapia em casa... com esta unidade de queimaduras portátil.
And no one can open it except you I know that.
Ninguém o pode abrir, senão o senhor. Eu sei.
You know what, I'm must say right on that one.
Sabes, tenho de concordar contigo nisso.
I don't know if that's a good thing or a bad one.
Não sei se isso é uma coisa boa ou uma coisa má.
I know they seem happy, but know that when you look around at all those people, there is no one who worships God, not the way he deserves and demands to be worshipped.
Eu sei que eles parecem felizes, mas quando olhas em redor para todas estas pessoas, não há ninguém que adore a Deus. Não da maneira que Ele merece e exige ser adorado.
Now, I'm no Einstein, but you know, I can add that one up.
Então, não sou o Einstein, mas, sei fazer contas.
And I don't know what his condition is, but I do know that no one else was hurt.
Não sei a condição dele mas sei que mais ninguém foi ferido.
You know, I'd kind of hoped that he would be the one eulogizing me.
Eu esperava que fosse ele a elogiar-me a mim.
Let's pretend like you're the one that's all in, when you know like I know if I was writing, if I was on, we wouldn't even be having this conversation and you wouldn't be opting out of our relationship
Vamos fingir que és tu que estás em baixo, porque sabes tão bem como eu que se eu estivesse a escrever, se eu estivesse em alta, nem estávamos a ter esta conversa e não estarias a optar por sair da nossa relação
I only know one Dickman, and that's you.
Só conheço um Dickman e esse és tu.
I know you're feeling something that is magical and clearly exciting to you, but if you think about it logically, literally for one second...
Sei que está a sentir algo que é mágico e excitante para ti, mas se pensares sobre isso logicamente, literalmente por um segundo...
Know that I have no one else than you.
Quero que saibas que não tenho ninguém além de ti.
I don't know about all that, but this one is one that I heard.
Eu não sei de nada, Mas é o que ouvi!
I know I'm not supposed to be calling you, but I just wanted you to know that I'm having one last final show and I want...
Sou eu. Sei que não te devia ligar, mas... queria que soubesses que vou fazer o último programa, e quero que tu...
What the fuck is wrong with you, huh, or is this one of those things that I'll never understand, you know, being the captain of the varsity slut team?
Qual é o teu problema, caralho? Ou és uma daquelas coisas que nunca vou perceber? És a capitã da liga estudantil de putas?
I think you felt compelled to let everyone on this island know that in this place, no one fucks with you and gets away with it.
E eu acho que te sentiste obrigada, a deixar saber, a toda a gente desta Ilha, que neste sítio, ninguém goza contigo, e se fica a rir.
I'm so relieved to know that I was the only one.
Fico tão aliviada por saber que era a única.
I happen to know that you haven't stayed at one station for longer than 2 years at a time... and you're coming up on 2 years soon.
Tenho noção que não ficas na mesma estação por mais de 2 anos e esse tempo está a esgotar-se.
I had heard that somebody said it's either her or me, you know, one of us has to go.
Ouvi alguém dizer : "Ou eu ou ela. " Alguém tem de sair. "
But just, you know, know that when I'm not at one of your parties, I'm with him...
Mas sabes, sabes que... quando não estou numa das tuas festas, estou com ele...
I mean, there's usually only one reason women know that kind of self-defence.
Normalmente há apenas uma boa razão para uma mulher saber defender-se assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]