English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / In front of

In front of tradutor Português

19,174 parallel translation
Why kill the deputy mayor in front of dozens of witnesses?
Porquê matar o vice-presidente à frente de testemunhas?
You might as well get up in front of these folks and take a bow, because your book, what you and Bill did together, it's-it's what allowed all this to happen.
Mais vale ficares à frente destas pessoas e se curvem, porque o teu livro, o que tu e o Bill fizeram juntos, foi o que permitiu tudo isto acontecer.
I mean, I sit at that desk all day, and... and I sit in the back of rooms as wives get taken in their divorces, and the idea of standing up in front of a judge, even in small claims court, is...
Quer dizer, estou o dia todo sentada à secretária, e... e fico ao fundo a ver esposas a tratar dos seus divórcios, e a ideia de estar em frente a um juiz, mesmo quando o caso é pequeno, é...
While you were whispering about my watch in front of Art and Nancy, they could had easily inferred that we were sleeping together.
Quando estavas a sussurrar sobre o meu relógio à frente do Art e da Nancy, eles poderiam, fácilmente, ter percebido que andamos a dormir juntos.
Here I am, searching high and low to find the secret of fixing my marriage, when the answer has been in front of me all along.
Aqui estou eu, à procura da resposta secreta para consertar o meu casamento, quando a resposta esteve sempre à minha frente.
Wait up! You don't have to be embarrassed in front of me.
Não precisa ter vergonha comigo.
She didn't want to be sick in front of you.
Ela não queria passar mal à tua frente.
Okay, but I thought you said it was a hard no on having sex in front of the Today Show window?
Pensei que tinhas dito não sobre fazer sexo à frente da janela do Today Show.
Infinite possibilities put the patient on the table in front of you.
Infinitas possibilidades colocaram o paciente sobre a mesa à vossa frente.
It's just right in front of us.
Está mesmo à nossa frente.
This idea that the man in front of the fire is the leader of the community and dispensing the good things to the group exists around the barbecue.
Esta ideia de que o homem diante do fogo é o líder da comunidade e que fornece coisas boas ao grupo existe em torno do churrasco.
You get an arm up in front of your face, create an air pocket so that you can breathe.
Colocas um braço à frente do rosto, e crias uma bolsa de ar para que possas respirar.
You Woged in front of my partner.
Transformaste-te à frente do meu parceiro.
In front of each other on their knees.
À frente uns dos outros, de joelhos.
Because I thought you were the man born to lead this town. Trained by Pilcher himself to usher mankind - to the next generation, but that is not who I see in front of me right now.
Pensava que eras o homem que nasceu para liderar a cidade, que foi treinado pelo Pilcher para conduzir a humanidade para a geração seguinte, mas não é esse homem que estou a ver agora.
In front of all these people?
À frente de todos?
You drink a beer in front of him and he doesn't do shit.
Bebes uma cerveja à frente dele e ele não faz nada.
I don't question witnesses in front of their hubbies.
Tu és o marido dela. Não interrogo testemunhas na frente dos seus maridos.
Oh, I devour anything put in front of me these days.
Devoro tudo o que me põem à frente hoje em dia.
"He poops in the ocean in front of our house every damn day."
"Ele caga no oceano em frente à nossa casa" "todo o santo dia".
is sitting right in front of you.
está sentada à tua frente.
Rough, dirty awful looking drawings, and then you pitch them in front of the whole room.
Desenhos rudimentares e imperfeitos. Depois, mostramo-los diante de toda a gente.
He... he drove me back to the Bronx, and he loaded that needle in front of me, and he put it in my hand.
Ele dirigiu de volta ao Bronx, e carregou a seringa na minha frente, e colocou na minha mão.
You are standing right here in front of Him.
- Está aqui em frente à Ele. Estou?
I promised I wouldn't do this in front of you, and now...
Prometi não fazer isto diante de ti, mas agora...
I don't know how you Navy cops work a case, but I do it like I'm walking down the street- - one foot in front of the other.
- E? Não sei como a Polícia da Marinha trabalha nos casos, mas eu faço isso tal como caminho na rua : ponho um pé à frente do outro.
One foot in front of the other, remember?
Um pé à frente do outro, lembra-se?
MALE REPORTER : In front of the presidential palace, thousands of the President's supporters attacking tens of opponents sitting-in.
Diante do palácio presidencial, milhares de apoiantes do Presidente atacam dezenas de opositores.
Today, I stand in front of you for the last time wearing the military uniform.
Hoje, estou diante de vós pela última vez com um uniforme militar.
BASSEM : Dear audience of The Show, I stand in front of you today... ( AUDIENCE LAUGHING )
Caro público do The Show, estou diante de vós hoje...
Houses burned, mothers and fathers gutted in front of their children.
Casas queimadas e pais e mães evisceradas diante dos filhos.
Holding my hair back... as I knelt, vomiting, in front of the crapper.
enquanto eu vomitava de joelhos à frente da retrete.
So Corporal Allman witnessed his colleague die right in front of him? Yes.
Então o cabo Allman viu seu colega morrer bem na frente dele?
I was taken from my campus by Barbaro and Arturo, in front of all my friends!
Fui levada da escola pelo Barbaro à frente de todos os meus amigos.
Well, whatever the news, it can be said in front of Lola.
Seja o que for, pode ser dito diante de Lola.
She shot him in front of us and then she pointed her gun at me.
Matou-o à nossa frente e depois apontou para mim.
You think you can come here and humiliate me in front of my peers?
Acham que podem chegar aqui e humilhar-me perante os meus pares?
I don't even know what "this" is, and I don't need to figure it out in front of everyone else.
Eu nem sei o que "isto" é, e não preciso de o descobrir à frente de toda a gente.
It is right there in front of you.
Estavam mesmo lá à tua frente.
Let's get out in front of it.
Vamos sair para a frente disto.
It's a luxury we don't have when a patient is splayed open in front of us.
É um luxo que não temos quando um paciente está aberto à nossa frente.
- in front of the world.
Lixar-te?
Well, if you can do it in front of a camera, couldn't you, like, do it live?
Se o fazes diante de uma câmara, não podes fazê-lo ao vivo?
And if it's not too much trouble, I'd like it to be in front of as many people as possible.
E, se não desse muito trabalho, gostava que fosse à frente de muita gente.
We can't bail Nick out until bail is set, and that won't happen until he's in front of a judge.
Não podemos pagar a caução até ser definida. Isso não acontecerá até depor perante um juiz.
Jelco shot Hillary Oonan right in front of me and I can prove it.
O Jelco matou o Hillary Oonan à minha frente e posso prová-lo.
You got to get out in front of the run. It's a lot more hitting.
Temos de impedir a corrida, há mais choque...
He made a bed in front of this fireplace for us once.
Uma vez ele fez uma cama à frente da lareira.
he's struggling to put one foot in front of the other the way he used to.
Como costumava fazer.
Now, officially, she was told that he died of a fever, while serving at the front in Ukraine.
Agora, oficialmente, foi-lhe dito que ele morreu de febre, enquanto servia na frente na Ucrânia.
You got a pair of panties in your front pocket.
Tens um par de cuecas no bolso da frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]