English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Is it true

Is it true tradutor Português

5,603 parallel translation
Is it true?
É verdade?
Is it true you killed an American citizen? I don't have a...
A sério que matou um cidadão?
Is it true you found confidential documents in his car?
É verdade que encontraram arquivos confidenciais no carro dele?
Is it true, monster, that the madder you get, the stronger you become?
É verdade, monstro, quanto mais ficas nervoso, mais forte ficas?
- Is it true that Ragosa fired TC?
- O Ragosa demitiu o TC?
Is it true that Lady Rose wants His Lordship to buy a wireless?
É verdade que Lady Rose quer que o senhor compre uma telefonia?
Is it true that after you interviewed the defendant about Cindy Strauss'death, he asked you out on a date?
É verdade que após interrogar o acusado sobre a morte de Cindy Strauss, ele chamou-a para um encontro?
Winter was responsible for your mother's death. Is it true?
O Winter foi responsável pela morte da tua mãe.
Is it true... what you said to Bill, what they claim they have you saying on tape?
É verdade? O que disseste ao Bill, o que eles alegam que disseste na cassete?
So, is it true, Doctor?
- Então, é verdade, Doutor?
Or is it true because you believe it?
Ou é verdade porque tu acreditas nisso?
- Is it true?
- É verdade?
Is it true, Blond?
É verdade, Louro?
Is it true that President Chu walked away from the table and that talks have been derailed?
É verdade que o Presidente Chu abandonou a mesa das negociações e que as conversações correram mal?
Is it true that London inspector is coming back tomorrow?
É verdade que o inspector de Londres volta amanhã?
Talking of drifting around, is it true you're starting your honeymoon at the Melfords in Coningsby?
Por falar em deriva pelo mundo, é verdade que começarão a lua-de-mel no Melfords, em Coningsby?
- Is it true?
É verdade?
Are you protecting Mr. Keller, Detective? Is it true you're in love with him?
- Está a proteger o Sr. Keller, Detetive?
Is it true you tried to kill yourself? - There he is!
é verdade que tentaste o suicídio?
- Is it true that they deal very little with customs agents, that these ships- - they come and go unmolested?
É verdade que eles lidam muito pouco com agentes aduaneiros, e que esses navios vem e vão sem serem perturbados?
It's the only way to confirm what charlotte said is true.
É a única forma de confirmar tudo.
Well, that's not true, is it?
Afinal, não é verdade, pois não?
No, that is not true. We fought, I was cleaning my rifle and I waved it around.
Nós discutimos, estava a limpar a minha espingarda, balanceei-a um bocado.
Do you think it's fair to indict a man for what you think is true rather than what you can prove?
Achas justo acusar um homem por aquilo que julgas ser a verdade em vez daquilo que consegues provar?
This is what I have tried to tell you, and now I see it to be true...
- Oiça-me, pai. É isto que tenho tentado dizer-lhe e agora vejo que é verdade.
It's not true, is it?
Não é verdade, pois não? Bo, estou a falar contigo.
It is not true.
Não, é verdade. Vamos acabar com elas.
It is not true.
Doentio!
It's true, military service is compulsory for every man in Switzerland.
É verdade, o serviço militar é obrigatório para todos os homens na Suíça.
- Yes, it is true.
- É sim. É verdade.
It's not true, but we don't care, so let's pretend that it is since that's what we're doing anyway.
Não é verdade, mas não nos interessa, por isso vamos supor que o é, já que é o que estamos a dizer apesar de tudo.
- Is it not true that as recently as two days ago, in a heated argument in the presence of your respective attorneys, you punched your wife and knocked her down?
- Não é verdade que há 2 dias... Numa discussão exaltada na presença dos advogados, bateu na sua mulher e fê-la desmaiar?
No, it is not possible, and it is not true.
Não é possível, e não é verdade.
And, no, it is not true.
E não, não é verdade. Menti por uma razão.
The rumor is true, isn't it?
Não é, apenas, um boato, pois não?
It's all coming true. But none of it is possible with you here.
Está tudo a concretizar-se, mas não é possível contigo aqui.
On this... word is not as true as it was even yesterday.
Quanto a isso, ontem deixou de ser verdade.
It is true.
É verdade.
If the tree line is the wall and we are two arrow flights scarce, true aim does not matter, does it?
Se a linha das árvores é a muralha e faltam dois arremessos de flecha, mira certa não importa, pois não?
None of it is true.
Nenhuma delas é verdade.
Pacific is not true sole. It's more of a flounder.
A do Pacífico não é verdadeira solha, é mais a solha-das-pedras.
No, it's true. It is.
- É verdade, sim.
The unification myth. Well, it is all true. [indistinct chatter]
O que significa, se o Jackson e eu nos casarmos, todos os que tiverem coragem de aparecer na cerimónia vão ter tanto controlo sobre a sua forma de lobo como eu tenho.
Is any of this true? It is if we're to believe finn, Who learned it from that bastion of truth, our mother.
- É, se acreditarmos no Finn, que soube disto por aquele bastião da verdade, a nossa mãe.
It is true that, and no one will admit, that love is never equal.
É verdade, e ninguém admite isso, que o amor nunca é igual.
I wish we could stay. But if it's true The Earth Queen is forcing airbenders into her army, we have to do something about it.
Gostávamos de ficar, mas se a rainha está a obrigar os dominadores de ar a formarem um exército, temos de fazer alguma coisa.
You speak of weakness... But the true weakness lies with the terran empire. It is held together by tenuous bonds of fear.
Está a falar de fraqueza mas a verdadeira fraqueza está no Império Terrano que é mantido por ténues laços de medo.
Nevertheless, it is true.
Contudo, é verdade.
It is true that many of my heroes have taken students under their wings. Feynman.
É verdade que muitos dos meus heróis acolheram alunos debaixo da sua asa.
- I don't think it was a joke. It was either true and he's lying or someone is trying to stop the wedding.
Ou foi verdade e ele está a mentir ou alguém está a tentar impedir o casamento.
By now, I'm sure that you've heard the rumours, and it is with great sadness that I must confirm them to be true.
A esta hora já devem ter ouvido os rumores. E é com grande tristeza que eu confirmo a sua veracidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]