Is it over tradutor Português
4,245 parallel translation
Hey, Lucy. Baby, it's great to hear from you but what time is it over there?
Lucy, meu bem, é ótimo ouvir você.
Is it over?
Acabou?
- Oh, is it over?
- Oh, já acabou?
Is it over?
- Acabou?
Are you okay? Is it over?
- Vocês estão bem?
Is it over?
- Já acabou? - Sim.
Your life as it has been is over.
As vossas vidas acabaram.
Happy because she sees that, for him, it is the beginning, and sad because she knows it is already over.
Feliz pois vê que para ele é o começo. E triste, pois sabe que tudo já acabou.
But it kept me sane knowing that when all this is over, we'll have time for everything we've put on hold.
Mas impediu-me de ficar louca o facto de, quando isto tudo acabar, termos tempo para tudo o que temos adiado.
They start on one end, and the air in Camden is so bad and it takes so fucking long to get to the other end that by then, the paint is all peeling, and they got to go back and start all over again.
Começam numa ponta e o ar de Camden é tão mau e demoram tanto para chegar à outra ponta que até lá a pintura já está a descascar e eles têm que voltar e começar tudo outra vez.
It is over, Sarah.
Acabou, Sarah.
He knew, like you now know, that sometimes the way over a mountain... is through it.
Ele sabia, assim como tu sabes agora, que para atravessar a montanha às vezes é preciso cortá-la.
Second, it has over 10 million gallons of storage capacity... so I can buy in the summers when the price is low... and sell to my customers and, more importantly, my competitors... when the price is high.
Segundo, tem capacidade para armazenar mais de 40 milhões de litros. Poderei comprar no verão, quando o preço está baixo, e vender aos meus clientes e, mais importante, aos meus concorrentes, quando o preço está alto.
If we're not getting all women studies, then can I just say, if she gasps and we're not running away from the idea that maybe this is an intruder and it's gonna all turn out to be sexy anyway, then he puts his hand over her mouth,'cause I like that.
Se não nos vamos armar em feministas, posso só dizer, se ela se sobressaltar e não nos afastarmos da ideia de talvez ser um intruso e acabar por ser sensual à mesma, então, ele tapa-lhe a boca com a mão, porque eu gosto disto.
If we can imagine that a black hole is, indeed, losing particles and over time, will diminish in size, it will evaporate, it will...
Se imaginarmos que um buraco negro perde, de facto, partículas e com o passar do tempo, diminuirá de tamanho, irá evaporar, irá...
It is famous all over the world.
É famosa em todo o mundo.
Is it a wedding party over there?
Têm uma festa de casamento, além?
- My mother and Norman didn't give a shit about whatever it is you're up to, but the joyride's over.
A minha mãe e o Norman não queriam saber o que andavas a fazer, mas a brincadeira acabou.
You know, and I know I can't talk my way out of it or expect it to blow over but, you know, I just want you to know that I fully appreciate what a big deal this is for you.
Tu sabes, e eu sei que não consigo dar a volta com conversa ou esperar que passe, mas queria que soubesses que aprecio devidamente a importância que tem para ti.
It's over. The deal is off.
Acabou-se, não há acordo.
This is not over yet, is it?
Isto ainda não acabou, pois não?
It is over.
Acabou.
The wind is blowing garbage all over the yard. You need to go clean it up now.
O vento está a espalhar lixo, é preciso recolhê-lo.
If that's how it is, my duty in this court is over.
Se é assim, dou por terminado o meu dever neste tribunal.
The harvest is incomplete, and if they don't finish it, it's over.
- A "Colheita" não está completa. E se elas não a completarem, acabou.
It really is over.
Acabou mesmo.
- In Cheers it is over.
- Ela diverte-se no Cheers!
But it's like, once the funeral is over, he's really gone, you know?
Mas, quando o funeral terminar, ele foi embora de vez, percebes?
Bottom line, either we capture the NeverBeast or life as we know it is over.
Resumindo, ou capturamos o Monstro do Nunca ou a vida tal como a conhecemos acabou.
A dewdrop is the momentary triumph of condensation over evaporation. And while it lasts, it's a little cosmos with its own worlds... creatures, drama.
Uma gota de orvalho é o triunfo momentâneo da condensação sobre a evaporação e, enquanto dura, é um pequeno cosmos com os seus próprios mundos, seres, drama.
It's pointless. The fun is over.
É inútil, acabou o bom tempo.
The Red Army is in Poland, headed for Romania and Hungary. You'll be surrounded and it will be all over.
O Exército Vermelho está na Polónia, amanhã estará na Roménia, Hungria, ficarão cercados e será o fim
This conversation isn't over. It is over, spencer.
- Esta conversa ainda não acabou!
It is over, Spencer.
- Está, Spencer. Tal como nós.
We know you put a curse on this fine young man right here, and we want you to hand over whatever it is you used to do it.
Sabemos que lançou uma maldição neste bom rapaz aqui, e queremos que nos entregue o que usou para isso.
It travels through the sweat glands, which means it is all over the carrier's skin.
Viaja pelas glândulas sudoríparas. Significa que está por toda a pele do portador.
If Briggs says the mission is over, it's over... come on.
Se o Briggs diz que a missão acabou, acabou. Vamos embora.
It is Flora all over again.
É a nova Flora.
They say that the first step in fixing a problem is to admit you're powerless over it.
Dizem que o primeiro passo para superar um problema, é admitir a nossa impotência perante ele.
Look, Sister, the mystery is over, found it behind the lean-to.
Olhe, Irmã, o mistério acabou. Encontrei-o atrás do telheiro.
Because this is what it looks like when Google acquires your company for over 200 million dollars.
Porque é assim que parece quando o Google comprar a tua companhia por mais de 200 milhões de dólares.
No, but it is carrying over 900 pounds of fuel-air explosive.
Não, mas leva mais de 450 kg de combustível explosivo.
When this is over, he's gonna make you pay, and you won't even know it's happening.
Quando isto terminar, vai fazer-te pagar, sem que te apercebas.
No it's ridiculous and over-the-top, but it's you and that's what I think is so nice about it.
Não, é ridículo e exagerado, mas é a tua cara e é disso que gosto em ti.
Is it possible that someone over there could physically affect this plane?
É possível que alguém de lá possa afectar fisicamente este plano?
It is over, Enzo.
Acabou-se, Enzo.
Is it over?
- Terminou?
ls everything settled? Is it over?
Já está tudo tratado?
This is really over, isn't it?
Terminou mesmo, não foi?
] is not even tall enough to get over the podium and it wasn't one of those movable podiums so this embarrassing thing that once he put his screen up nobody could see his face
Não eram destes pódios ajustáveis. Era uma coisa embaraçosa em que, quando ele abria o ecrã, ninguém conseguia ver-lhe a cara.
And so what you see now is not a question of "who gets access to the airwaves?". It's the question of "who gets control over the ways you find people?"
Portanto, o que vemos agora não é uma questão de quem tem acesso às ondas, é uma questão de quem controla as formas de encontrar pessoas.
is it 9219
is it really you 103
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it bad 168
is it ok 73
is it far 76
is it really you 103
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it bad 168
is it ok 73
is it far 76
is it really true 21
is it that obvious 79
is it time 57
is it done 116
is it just me 213
is it yours 151
is it me 259
is it dangerous 53
is it serious 211
is it okay 136
is it that obvious 79
is it time 57
is it done 116
is it just me 213
is it yours 151
is it me 259
is it dangerous 53
is it serious 211
is it okay 136
is it important 74
is it safe 138
is it that bad 58
is it possible 178
is it not 478
is it really 87
is it her 62
is it true 892
is it all right 77
is it true what they say 18
is it safe 138
is it that bad 58
is it possible 178
is it not 478
is it really 87
is it her 62
is it true 892
is it all right 77
is it true what they say 18